ويكيبيديا

    "تابعة لمجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Conseil de sécurité
        
    Enfin, il importe de voir comment des sanctions pourront être imposées dans des contextes où il n'existe pas de comités des sanctions du Conseil de sécurité. UN ومن المهم أيضا النظر في السبل التي يمكن من خلالها فرض جزاءات في سياقات لا توجد بها لجان جزاءات تابعة لمجلس الأمن.
    :: La Direction a continué de privilégier une assistance technique régionale ou thématique afin de tirer parti au mieux de son avantage comparatif en tant qu'organe du Conseil de sécurité. UN :: واصلت مديرية اتخاذ نهج إقليمي أو مواضيعي في تيسير تقديم المساعدة التقنية من أجل تحقيق أقصى قدر من ميزتها النسبية باعتبارها هيئة تابعة لمجلس الأمن.
    Un comité permanent du Conseil de sécurité qui le conseillerait en matière de transition après-conflit rendrait cette tâche plus aisée. UN وإنشاء لجنة دائمة تابعة لمجلس الأمن لتقدم المشورة إليه بشأن مسائل الانتقال بعد الصراع من شأنه أن يسهل تلك المهمة.
    Le paragraphe 4 de la résolution susmentionnée a créé un Comité du Conseil de sécurité chargé de la rédaction d'un rapport sur la mise en œuvre de cette résolution. UN وعملا بالفقرة 4 من القرار المذكور آنفا، شُكلت لجنة تابعة لمجلس الأمن مكلفة بصياغة تقرير عن تنفيذ هذا القرار.
    Cette condition devra bénéficier de financements suffisants; elle devra être indépendante et ne pas être une annexe du Conseil de sécurité. UN وينبغي للجنة أن تكون ممولة بصورة جيدة ومستقلة وغير تابعة لمجلس الأمن.
    Coordination avec les autres comités du Conseil de sécurité et les autres organes des Nations Unies UN التنسيق مع لجان أخرى تابعة لمجلس الأمن وغيرها من هيئات الأمم المتحدة
    Je pense aussi à la décision d'établir auprès du Conseil de sécurité une Commission de consolidation de la paix. UN ويحضرني أيضا القرار بإنشاء لجنة لبناء السلام تابعة لمجلس الأمن.
    Des comités des sanctions du Conseil de sécurité ont été créés pour veiller à leur application. UN وتحظى إجراءات الحظر بدعم لجان للجزاءات تابعة لمجلس الأمن أنشئت لمراقبة تنفيذها.
    Nous notons également qu'une mission du Conseil de sécurité a été organisée pour visiter cinq pays africains. UN ونلاحظ أيضا أنه تم تنظيم بعثة تابعة لمجلس الأمن لزيارة خمسة بلدان أفريقية.
    Le Conseil envisageait de dépêcher une mission du Conseil de sécurité pour examiner avec le Gouvernement indonésien quelles mesures concrètes pourraient être prises pour permettre l'application pacifique du scrutin, et le Gouvernement indonésien a salué cette intention du Conseil. UN وعقدوا العزم على إيفاد بعثة تابعة لمجلس الأمن بغية إجراء مناقشة مع حكومة إندونيسيا بشأن اتخاذ خطوات ملموسة لإفساح المجال أمام التنفيذ السلمي لنتيجة الاقتراع، وقد رحبت الحكومة الإندونيسية بهذه النية.
    En outre, la Bulgarie estime que l'idée de créer un comité permanent des sanctions du Conseil de sécurité chargé d'évaluer et de suivre en permanence les conséquences politiques, sociales, économiques et humanitaires de l'application des sanctions mériterait d'être étudiée. UN وإضافة إلى ذلك، ترى بلغاريا أنه يجوز النظر أيضا في فكرة إنشاء لجنة دائمة للجزاءات تابعة لمجلس الأمن لتقييم أثر الجزاءات السياسي والاجتماعي والاقتصادي والإنساني ورصده بصورة دائمة.
    :: La Direction exécutive a continué d'envisager la facilitation de l'assistance technique selon une approche régionale ou thématique afin de tirer parti au mieux de son avantage comparatif en tant qu'organe du Conseil de sécurité. UN :: واصلت المديرية التنفيذية اتّباع نهج إقليمي أو مواضيعي في تيسير تقديم المساعدة التقنية لجعل مزيتها النسبية كهيئة تابعة لمجلس الأمن تحقق أقصى قدر من الفائدة.
    51. Exposés des présidents des organes subsidiaires du Conseil de sécurité. UN 51 - إحاطــات إعلاميـــة مقدمة من رؤساء هيئات فرعية تابعة لمجلس الأمن.
    Suivant en cela les directives du Comité, la Direction exécutive a continué de privilégier l'assistance technique régionale ou thématique afin de tirer parti au mieux de l'avantage comparatif qui est le sien en sa qualité d'entité chargée de prêter appui à un organe subsidiaire du Conseil de sécurité. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية للجنة، تتبع المديرية التنفيذية نُهجا إقليمية ومواضيعية من أجل تيسير المساعدة التقنية التي تكفل أقصى ميزة نسبية لها كهيئة داعمة لهيئة فرعية تابعة لمجلس الأمن.
    :: La Direction a continué de privilégier l'assistance technique d'ordre régional ou thématique afin de tirer parti au mieux de son avantage comparatif en tant qu'organe du Conseil de sécurité. UN :: واصلت المديرية التنفيذية اتّباع نهج إقليمي أو مواضيعي في تيسير تقديم المساعدة التقنية من أجل تحقيق أقصى قدر من ميزتها النسبية كهيئة تابعة لمجلس الأمن.
    La Commission d'indemnisation des Nations Unies est un organe subsidiaire du Conseil de sécurité. UN ٣ - لجنة التعويضات هي هيئة فرعية تابعة لمجلس الأمن.
    Il a fait observer que cela permettrait à son tour à la Commission de mieux centrer ses activités en tant qu'organe consultatif auprès du Conseil de sécurité et d'offrir un meilleur soutien aux responsables des missions des Nations Unies sur le terrain. UN ونوه بأن هذا الأمر من شأنه أن يسمح للجنة بأن تحسن من تركيز عملها باعتبارها هيئة استشارية تابعة لمجلس الأمن ومن دعمها للدور الريادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Elle a été suivie par une nouvelle mission élargie de maintien de la paix du Conseil de sécurité, chargée de consolider la stabilité, d'enraciner une culture de gouvernance démocratique et de faciliter le dialogue parmi les acteurs timorais. UN وقد تبع ذلك بعثة جديدة موسعة تابعة لمجلس الأمن أنيط بها توطيد الاستقرار وتحسين ثقافة الحكم الديمقراطي وتيسير الحوار بين أصحاب المصالح التيموريين.
    L'application des interdictions restantes relatives à la fourniture d'armes n'est pas supervisée par un mécanisme du Conseil de sécurité. UN ولا توجد آلية تابعة لمجلس الأمن تغطي بقية أشكال الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى العراق بغية الإشراف على تنفيذ هذه التدابير الخاصة.
    D'ores et déjà le Royaume-Uni a réfléchi à la création d'un comité du Conseil de sécurité sur la prolifération, et la Suède a créé une commission internationale sur ces mêmes sujets. UN وقد عرضت المملكة المتحدة أفكارا بشأن إنشاء لجنة تابعة لمجلس الأمن معنية بالانتشار، وفكرت السويد على نفس النسق في إنشاء لجنة دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد