Ils sont nommés à titre individuel pour un mandat de cinq ans à compter de la date de la première réunion du Conseil à laquelle ils sont invités à participer. | UN | ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداءً من تاريخ أول اجتماع للمجلس يُدعون إلى الاشتراك فيه. |
Les membres sont nommés pour deux ans à partir de la date de la première réunion du Conseil à laquelle ils participent; leur mandat n'est renouvelable qu'une fois. | UN | وتكون فترة العضوية في المجلس سنتان ابتداء من تاريخ أول اجتماع للمجلس يشترك فيه، العضو، ويجوز إعادة تعيين الأعضاء لما لا يتجاوز فترة إضافية واحدة. |
Ils sont nommés à titre individuel pour un mandat de cinq ans à compter de la date de la première réunion du Conseil à laquelle ils sont invités à participer. | UN | ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداء من تاريخ أول اجتماع للمجلس يدعون إلى الاشتراك فيه. |
En conséquence, il recommande que l'Assemblée confirme que telle était bien son intention et décide que les cinq États Membres visés au paragraphe 8 du rapport du Secrétaire général contribueront au Fonds selon le barème de répartition des dépenses relatives aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies qui était en vigueur à la date de leur première contribution à une telle opération. | UN | ووفقا لذلك، توصي اللجنة بأن تؤكد الجمعية قصدها هذا وأن تقرر أنه ينبغي للدول الخمس اﻷعضاء المذكورة في الفقرة ٨ من تقرير اﻷمين العام أن تساهم في الصندوق وفقا لجدول قسمة نفقات عمليات حفظ السلام المعمول به في تاريخ أول أنصبة تتقرر عليها من أجل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. ــ ــ ــ ــ ــ |
L'Assemblée siège pendant quatre ans à partir de la date de sa première session. | UN | ويستمر المجلس لمدة أربع سنوات من تاريخ أول جلسة له. |
Si, trois mois après la première demande de négociations, le différend n'a pas été réglé par accord et qu'aucun mode de règlement obligatoire par tierce partie n'ait été institué, toute partie au différend peut le soumettre à la conciliation conformément à la procédure indiquée dans l'annexe au présent projet d'articles. | UN | التوفيق إذا لم تتم تسوية النزاع عن طريق الاتفاق بعد انقضاء ثلاثة أشهر من تاريخ أول طلب ﻹجراء مفاوضات، ولم يتم إقرار طريقة أخرى للتسوية الملزمة للنزاع عن طريق طرف ثالث، جاز ﻷي طرف في النزاع أن يعرضه للتوفيق طبقا لﻹجراءات المبينة في مرفق مشاريع المواد هذه. |
Cases 4, 5 et 6 : Pour la notification d'une expédition unique ou multiple, indiquer le nombre d'expéditions à la case 4 et la date prévue de l'expédition unique ou, en cas d'expéditions multiples, les dates des première et dernière expéditions à la case 6. | UN | 17 - الخانات 4، 5 و6: لكل عملية نقل مفردة أو عمليات نقل متعددة، يوضع عدد الشحنات في الخانة 4 والتاريخ المزمع للشحنة المفردة أو بالنسبة للشحنات المتعددة تاريخ أول وآخر شحنة في الخانة 6. |
Rappelant que c'est le 12 avril 1961 qu'a eu lieu le premier vol spatial habité, effectué par M. Youri Gagarine, citoyen soviétique né en Russie, et reconnaissant que cet événement historique a ouvert la voie à l'exploration spatiale pour le bien de l'humanité tout entière, | UN | وإذ تذكر بأن 12 نيسان/أبريل 1961 هو تاريخ أول رحلة بشرية إلى الفضاء وقام بها السيد يوري غاغارين المواطن السوفياتي المولود في روسيا، وإذ تقر بأن هذا الحدث التاريخي فسح المجال لاستكشاف الفضاء من أجل منفعة البشرية جمعاء، |
Le mandat de la Chambre est de six années solaires à compter de la date de la première session. | UN | ومدة المجلس 6 سنوات شمسية تبدأ من تاريخ أول اجتماع لـه. |
Ils sont nommés à titre individuel pour un mandat de cinq ans à compter de la date de la première réunion du Conseil à laquelle ils sont invités à participer. | UN | ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداء من تاريخ أول اجتماع للمجلس يدعون إلى الاشتراك فيه. |
Ils sont nommés à titre individuel pour un mandat de cinq ans à compter de la date de la première réunion du Conseil à laquelle ils sont invités à participer. | UN | ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداء من تاريخ أول اجتماع للمجلس يدعون إلى الاشتراك فيه. |
Ils sont nommés à titre individuel pour un mandat de cinq ans à compter de la date de la première réunion du Conseil à laquelle ils sont invités à participer. | UN | ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداء من تاريخ أول اجتماع للمجلس يدعون إلى الاشتراك فيه. |
Ils sont nommés à titre individuel pour un mandat de cinq ans à compter de la date de la première réunion du Conseil à laquelle ils sont invités à participer. | UN | ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداءً من تاريخ أول اجتماع للمجلس يُدعون إلى الاشتراك فيه. |
Ils sont nommés à titre individuel pour un mandat de cinq ans à compter de la date de la première réunion du Conseil à laquelle ils sont invités à participer. | UN | ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداءً من تاريخ أول اجتماع للمجلس يُدعون إلى الاشتراك فيه. |
Ils sont nommés à titre individuel pour un mandat de cinq ans à compter de la date de la première réunion du Conseil à laquelle ils sont invités à participer. | UN | ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداءً من تاريخ أول اجتماع للمجلس يُدعون إلى الاشتراك فيه. |
154. Les fonctionnaires qui choisissent de prendre leur retraite dans le cadre fixé dans la circulaire 44/90 peuvent le faire après avoir accompli 10 années de service et perçoivent une pension à l'issue de 20 années à partir de la date de leur première nomination ou le jour où ils atteignent l'âge de 50 ans, la date qui tombe le plus tôt étant retenue. | UN | ٤٥١- ويستطيع الموظفون الحكوميون اختيار التقاعد بموجب تعميم اﻹدارة العامة ٤٤/٠٩ بعد استكمال عشر سنوات في الخدمة، ويستطيعون قبض معاشهم في اليوم الذي يستكملون فيه في الخدمة عشرين سنة من تاريخ أول تعيين أو في اليوم الذي يبلغون فيه سن الخامسة والخمسين، أيهما أقرب. |
a) Les Îles Marshall, la Micronésie (États fédérés de), la République de Corée, la République populaire démocratique de Corée et Saint-Marin verseront leurs quotes-parts au Fonds sur la base des taux de répartition en vigueur à la date de leur première contribution au titre d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies; | UN | )أ( تساهم جزر مارشال، وجمهورية كوريا، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وسان مارينو، وولايات ميكرونيزيا الموحدة في الصندوق وفقا لجدول قسمة نفقات عمليات حفظ السلام المعمول به في تاريخ أول أنصبة تتقرر عليها في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛ |
b) L'Estonie, la Lettonie et la Lituanie versent leurs quotes-parts au Fonds sur la base du taux de contribution en vigueur à la date de leur première contribution au titre d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies, à compter du 1er janvier 1998; | UN | )ب( تساهم استونيا ولاتفيا وليتوانيا في الصندوق وفقا لجدول قسمة نفقات عمليات حفظ السلام المعمول به في تاريخ أول أنصبة تتقرر عليها بعد ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛ |
En tout état de cause, le Gouverneur doit dissoudre le Parlement quatre ans à compter de la date de sa première session suivant des élections générales, à moins que la dissolution ait déjà eu lieu. | UN | وفي جميع الأحوال، يجب على الحاكم حلّ البرلمان بعد أربع سنوات من تاريخ أول اجتماع عقب الانتخابات العامة، ما لم يكن البرلمان قد حُل فعلا. |
Si, trois mois après la première demande de négociations, le différend n'a pas été réglé par accord et qu'aucun mode de règlement obligatoire par tierce partie n'a été institué, toute partie au différend peut le soumettre à la conciliation conformément à la procédure indiquée dans l'annexe I des présents articles. | UN | التوفيق إذا لم تتم تسوية النزاع عن طريق الاتفاق ولم يتم إقرار طريقة للتسوية الملزمة عن طريق طرف ثالث. بعد انقضاء ثلاثة أشهر من تاريخ أول طلب ﻹجراء مفاوضات، يجوز ﻷي طرف في النزاع أن يعرضه للتوفيق طبقا للاجراءات المبينة في المرفق اﻷول لهذه المواد. المادة ٧٥ |
Cases 4, 5 et 6 : Pour la notification d'une expédition unique ou multiple, indiquer le nombre d'expéditions à la case 4 et la date prévue de l'expédition unique ou, en cas d'expéditions multiples, les dates des première et dernière expéditions à la case 6. | UN | 17 - الخانات 4، 5 و6: لكل عملية نقل مفردة أو عمليات نقل متعددة، يوضع عدد الشحنات في الخانة 4 والتاريخ المزمع للشحنة المفردة أو بالنسبة للشحنات المتعددة، تاريخ أول وآخر شحنة في الخانة 6. |
Rappelant que c'est le 12 avril 1961 qu'a eu lieu le premier vol spatial habité, effectué par M. Youri Gagarine, citoyen soviétique né en Russie, et reconnaissant que cet événement historique a ouvert la voie à l'exploration spatiale pour le bien de l'humanité tout entière, | UN | وإذ تذكر بأن 12 نيسان/أبريل 1961 هو تاريخ أول رحلة بشرية إلى الفضاء وقام بها السيد يوري غاغارين المواطن السوفياتي المولود في روسيا، وإذ تقر بأن هذا الحدث التاريخي فسح المجال لاستكشاف الفضاء من أجل منفعة البشرية جمعاء، |
a) 5 dollars des États-Unis, multipliés par le facteur superficie, à compter du premier anniversaire du contrat; | UN | ' 1` 5 دولارات من دولارات الولايات المتحدة مضروبة في معامل المساحة من تاريخ أول ذكرى لإبرام العقد؛ |
C'est premier rendez-vous, depuis mort de femme. | Open Subtitles | هذا هو تاريخ أول لقد كنت على. حسنا، منذ زوجة الميتة. |