ويكيبيديا

    "تاريخ الانتهاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la date d'expiration
        
    • date d'achèvement
        
    • date d'expiration Estimation de
        
    • aucune date d'expiration
        
    • moment où la version définitive
        
    • la date d'abandon définitif
        
    L'engagement à titre temporaire ou de durée déterminée prend fin de plein droit, sans préavis, à la date d'expiration mentionnée dans la lettre de nomination. UN ينتهي التعيين المؤقت أو المحدد المدة تلقائيا ودون سابق إنذار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين.
    L'engagement à titre temporaire ou de durée déterminée prend fin de plein droit, sans préavis, à la date d'expiration mentionnée dans la lettre de nomination. UN ينتهي التعيين المؤقت أو المحدد المدة تلقائيا ودون سابق إنذار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين.
    L'engagement à titre temporaire ou de durée déterminée prend fin de plein droit, sans préavis, à la date d'expiration mentionnée dans la lettre de nomination. UN ينتهي التعيين المؤقت أو المحدد المدة تلقائيا ودون سابق إنذار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين.
    À la date d'achèvement du présent rapport, il ne s'était toujours pas penché sur le rapport d'étape (S/2005/49). UN ولم يكن المجلس في تاريخ الانتهاء من هذا التقرير قد نظر بعد في التقرير المؤقت الوارد في الوثيقة S/2005/49.
    L'administration du Tribunal a choisi de repousser la date d'achèvement des opérations de transfert en 2015. UN وبدلا من ذلك، قامت إدارة المحكمة، بتغيير تاريخ الانتهاء المستهدف للنقل إلى عام 2015.
    date d'expiration Estimation de UN تاريخ الانتهاء
    12. Dans son rapport sur les états financiers du Programme pour l'exercice biennal 1994-1995, le Comité a signalé qu'au moment où la version définitive des états financiers avait été établie, un montant de 6,1 millions de dollars de dépenses relatives aux programmes n'avait toujours pas été confirmé par les vérificateurs des agents d'exécution (organisations non gouvernementales essentiellement). UN ١٢ - وقد أشار المجلس في تقريره عن البيانات المالية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ إلى أنه في تاريخ الانتهاء من إعداد البيانات لم تكن تقارير مراجعة الحسابات قد وردت من الوكالات المنفذة، وأساسا من المنظمات غير الحكومية، بشأن نفقات البرنامج التي بلغ مجموعها ٦,١ مليون دولار.
    Le rapport sur la demande de prorogation sera soumis au moins 12 mois avant la dernière réunion de la Conférence des Parties qui précède la date d'expiration. UN ويُقدم تقرير طلب التمديد قبل 12 شهراً على الأقل من آخر اجتماع لمؤتمر الأطراف يعقد قبل تاريخ الانتهاء.
    L'engagement à titre temporaire ou de durée déterminée prend fin de plein droit, sans préavis, à la date d'expiration mentionnée dans la lettre de nomination. UN ينتهي التعيين المؤقت أو المحدد المدة تلقائيا ودون سابق إنذار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين.
    L'engagement à titre temporaire ou de durée déterminée prend fin de plein droit, sans préavis, à la date d'expiration mentionnée dans la lettre de nomination. UN ينتهي التعيين المؤقت أو المحدد المدة تلقائيا ودون سابق إنذار في تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين.
    Le rapport sur la demande de prorogation sera soumis au moins 12 mois avant la dernière réunion de la Conférence des Parties qui précède la date d'expiration. UN ويُقدم تقرير طلب التمديد قبل 12 شهراً على الأقل من آخر اجتماع لمؤتمر الأطراف يعقد قبل تاريخ الانتهاء.
    Ils seront remplacés lorsque la date d'expiration aura été atteinte ou lorsqu'ils auront été épuisés. UN وسيجرى استبدال هذه بعد مرور تاريخ الانتهاء أو عندما تنفذ المخزونات.
    Pourquoi tu dis ça ? Regarde la date d'expiration. Open Subtitles ومالذي يدفعك لقول ذلك؟ تحققي من تاريخ الانتهاء.
    Le Comité considère que cette pratique doit être évitée dans toute la mesure du possible et recommande que l'Administration prenne des mesures pour achever le processus de renouvellement des contrats avant la date d'expiration. UN ويرى المجلس أنه ينبغي كلما أمكن تجنب استمرار دفع المرتب لحين تمديد العقد، ويوصي بأن تتخذ اﻹدارة خطوات لاستكمال عملية تجديد العقد قبل تاريخ الانتهاء.
    ii) En cas d'abandon de poste, cette date est celle à laquelle le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines décide de mettre fin à l'engagement ou à la date d'expiration prévue dans la lettre de nomination, si celle-ci est plus rapprochée; UN ' 2` في حالة التخلي عن الوظيفة، يكون التاريخ هو التاريخ الذي يحدده الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية لإنهاء التعيين، أو تاريخ الانتهاء المحدد في كتاب التعيين، أيهما كان أقرب؛
    La date d'achèvement ne sera connue qu'après la session que le CCQPO tiendra en septembre 1998. UN لن يعرف تاريخ الانتهاء إلا بعـــــد دورة أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨ للجنــــة الاستشاريــــة المعنية بالمسائــــل البرنامجية والتنفيذية.
    La nouvelle date d'achèvement de ce projet a été fixée à décembre 2002. UN وعدل تاريخ الانتهاء من المشاريع إلى كانون الأول/ديسمبر 2002.
    La date d'achèvement des travaux a été repoussée à la fin de février 1997, pour cause de retard dans la livraison des matériaux. UN وأدت التأخيرات في استلام المواد الى تغيير تاريخ الانتهاء من التشييد الى نهاية شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Le retour prévu dans le bâtiment du Secrétariat n'influencera ni ne compliquera les travaux de construction, et ne remettra pas non plus en cause la date d'achèvement du projet. UN ولن يؤثر الانتقالُ المُخَطَطُ إلى مبنى الأمانة العامة على أنشطة البناء أو يؤدي إلى تعقيدها، كما أنه لن يؤثر سلبا على تاريخ الانتهاء من المشروع.
    date d'expiration Estimation de UN تاريخ الانتهاء
    17. Dans son rapport sur les états financiers du PNUCID pour l'exercice biennal 1992-1993, le Comité a signalé qu'au moment où la version définitive des états financiers avait été établie, un montant de 7,8 millions de dollars de dépenses relatives aux programmes n'avait toujours pas été confirmé par les vérificateurs des agents d'exécution (des organisations non gouvernementales essentiellement). UN ١٧ - وقد أشار المجلس في تقريره عن البيانات المالية للبرنامج للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ إلى أنه في تاريخ الانتهاء من إعداد البيانات لم تكن شهادات مراجعة الحسابات قد وردت من الوكالات المنفذة، وأساسا من المنظمات غير الحكومية، فيما يتعلق بنفقات للبرنامج بلغ مجموعها ٧,٨ مليون دولار.
    Les dérogations concernant les produits contenant du mercure ajouté se rapportent à la nécessité de continuer à produire, importer ou exporter les produits visés dans la première partie de l'annexe A au-delà de la date d'abandon définitif figurant dans l'annexe. UN تشير الإعفاءات للمنتجات المضاف إليها الزئبق إلى الحاجة إلى الاستمرار في تصنيع أو استيراد أو تصدير المنتجات المدرجة في الجزء الأول من المرفق ألف إلى ما بعد تاريخ الانتهاء المدرج في المرفق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد