ويكيبيديا

    "تاريخ الخسارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la date de la perte
        
    • la date à partir
        
    • dates de perte
        
    • bénéfice du requérant ou
        
    • la date à laquelle la perte
        
    • date les
        
    • date des pertes
        
    Le Comité juge donc que le 2 août 1990 est la date de la perte à retenir pour cet élément. UN وبالتالي يرى الفريق أن 2 آب/أغسطس 1990 هو تاريخ الخسارة المناسب لهذا العنصر من عناصر الخسارة.
    Le Comité juge donc que le 2 août 1990 est la date de la perte à retenir pour cet élément. UN وبالتالي يرى الفريق أن 2 آب/أغسطس 1990 هو تاريخ الخسارة المناسب لهذا العنصر من عناصر الخسارة.
    Il fixe la date de la perte au 15 septembre 1990. UN ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 15 أيلول/سبتمبر 1990.
    20. Le Comité décide que les intérêts courront à compter de la date de la perte, soit, sauf indication contraire, à compter du 2 août 1990. UN ٠٢- ويخلص الفريق إلى أن الفوائد تستحق من تاريخ الخسارة أو، ما لم يثبت خلاف ذلك، اعتباراً من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    La détermination par le Comité de la date de la perte intéresse donc aussi bien la question du taux de change que celle des intérêts. UN وتبعاً لذلك، فإن قرار الفريق باعتماد تاريخ الخسارة يتصل بمسألتي سعر صرف العملات ودفع الفوائد المصرفية على حد سواء.
    Il fixe la date de la perte au 2 août 1990. UN ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990.
    Il fixe la date de la perte au 2 août 1990. UN ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990.
    Il fixe la date de la perte au 2 août 1990. UN ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990.
    Il fixe la date de la perte au 2 août 1990. UN ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990.
    Le Comité n'adopte donc aucune conclusion concernant la fixation de la date de la perte aux fins du calcul des intérêts pour ces réclamations. UN وبالتالي لم يتوصل الفريق إلى أي استنتاج فيما يخص تاريخ الخسارة لأغراض حساب الفائدة بالنسبة لهذه المطالبات.
    Il fixe la date de la perte au 23 septembre 1990. UN ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 23 أيلول/سبتمبر 1990.
    Il fixe la date de la perte au 9 février 1991. UN ويعتبر الفريق أن تاريخ الخسارة هو 9 شباط/فبراير 1991.
    Il fixe la date de la perte au 2 août 1990. UN ويرى الفريق أن 2 آب/أغسطس 1990 هو تاريخ الخسارة.
    Il fixe la date de la perte au 30 mai 1991. UN ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 30 أيار/مايو 1991.
    Le Comité rappelle qu'un ajustement est effectué au titre de l'amortissement pour tenir compte de l'âge et de la durée de vie utile de l'actif à la date de la perte. UN ويذكر الفريق أنه قد أُجري تعديل بسبب الإهلاك حتى يؤخذ في الاعتبار عمر الأصول والباقي من عمرها المفيد في تاريخ الخسارة.
    Il fixe la date de la perte au 2 août 1990. UN ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990.
    Il fixe la date de la perte au 2 août 1990. UN ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990.
    Il fixe la date de la perte visée dans cette réclamation au 30 novembre 1992. UN ويقرر الفريق أن تاريخ الخسارة لهذه المطالبة هو 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1992.
    Par conséquent, le Comité doit fixer, le cas échéant, la date à partir de laquelle les intérêts commenceront à courir. UN وعليه، يجب أن يحدد الفريق تاريخ الخسارة الذي يبدأ منه حساب الفائدة، حيثما كان ذلك مناسباً.
    102. En ce qui concerne les différentes dates de perte et la nécessité d'en retenir une au regard des intérêts, le Comité décide que dans toutes les circonstances, la date de la perte est, aux fins du calcul des intérêts, le 26 février 1991. UN 102- ونظراً إلى اختلاف تواريخ الخسارة والحاجة إلى اختيار تاريخ واحد لأغراض الفائدة، يقرر الفريق أن يكون، تاريخ الخسارة لحساب الفائدة هو 26 شباط/فبراير 1991 في جميع الحالات(33).
    Les éléments de preuve concernant le paiement effectué par le requérant au bénéfice de son assuré (ou, le cas échéant, par un réassureur au bénéfice du requérant ou par un rétrocessionnaire au bénéfice d'un réassureur) sont insuffisants. (par. 68 et 75) UN هناك قصور في الأدلة فيما يتعلق بوجود وثيقة تأمين صحيحة في تاريخ الخسارة الأساس (الفقرتان 68 و76).
    Il demande aussi qu'on lui verse des intérêts sur les indemnités accordées, à partir de la date à laquelle la perte lui a été infligée jusqu'à la date du paiement. UN ويلتمس المطالب أيضاً فائدة على التعويض الممنوح ابتداءً من تاريخ الخسارة وحتى تاريخ دفع التعويض.
    Comme le Comité n'a pas recommandé d'indemnisation pour cet élément, il n'est pas nécessaire de déterminer à partir de quelle date les intérêts commenceraient à courir. UN ونظراً إلى أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في العقود، فلا ضرورة لأن يحدد الفريق تاريخ الخسارة التي تبدأ الفائدة مستحقة منه.
    Il considère que la date à retenir comme date des pertes devrait être le 28 novembre 1990, qui correspond au milieu de la période comprise entre les 27 et 28 août 1990 et les 27 et 28 février 1991. UN ويعتبر الفريق أن تاريخ الخسارة ينبغي أن يكون يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، نظراً إلى أن هذا التاريخ يمثل منتصف المدة الممتدة من 27-28 آب/أغسطس 1990 إلى 27-28 شباط/فبراير 1991.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد