i) Pendant trois mois au moins après la date de son retour du congé dans les foyers; et | UN | ' 1` بعد تاريخ عودته بما لا يقل على ثلاثة أشهر من أية إجازة مزمعة لزيارة الوطن؛ و |
ii) On compte que l'intéressé restera en poste à son lieu d'affectation pendant encore six mois au moins après la date de son retour audit lieu d'affectation; | UN | ' ٢ ' أن يكون من المنتظر أن تستمر خدمة الموظف في مركز العمل لمدة ستة أشهر على اﻷقل بعد تاريخ عودته إلى مركز العمل؛ |
a. Pendant six mois au moins après la date de son retour du congé dans les foyers; et | UN | أ - مــدة لا تقـل عـن ستة أشهر بعد تاريخ عودته من أية إجازة مزمعة لزيارة الوطن ؛ و |
a. Pendant six mois au moins après la date de son retour du congé dans les foyers; et | UN | أ - مــدة لا تقـل عـن ستة أشهر بعد تاريخ عودته من أية إجازة مزمعة لزيارة الوطن؛ و |
iii) Dans le cas d'un congé dans les foyers suivant le retour d'un voyage de visite familiale visé au paragraphe a) vii) de la disposition 7.1, si l'intéressé compte en règle générale neuf mois au moins de service continu depuis la date à laquelle il est rentré de ce voyage. | UN | ' 3` في حالة إجازة زيارة الوطن التي تأتي بعد عودة من سفر بغرض زيارة الأسرة بموجب القاعدة 7-1 (أ) ' 7` من النظام الإداري للموظفين ينبغي في الظروف العادية أن يكون الموظف قد أكمل ما لا يقل عن تسعة أشهر من الخدمة المتصلة منذ تاريخ عودته من زيارة الأسرة. |
a. Pendant trois mois au moins après la date de son retour du congé dans les foyers; et | UN | أ - بعد تاريخ عودته بما لا يقل على ثلاثة أشهر من أية إجازة مزمعة لزيارة الوطن؛ و |
a. Pendant six mois au moins après la date de son retour du congé dans les foyers; et | UN | أ - مــدة لا تقـل عـن ستة أشهر بعد تاريخ عودته من أية إجازة مزمعة لزيارة الوطن؛ و |
a. Pendant trois mois au moins après la date de son retour du congé dans les foyers; et | UN | أ - بعد تاريخ عودته بما لا يقل على ثلاثة أشهر من أية إجازة مزمعة لزيارة الوطن؛ و |
a. Pendant six mois au moins après la date de son retour du congé dans les foyers; et | UN | أ - مــدة لا تقـل عـن ستة أشهر بعد تاريخ عودته من أية إجازة مزمعة لزيارة الوطن؛ و |
a. Pendant trois mois au moins après la date de son retour du congé dans les foyers; et | UN | أ - بعد تاريخ عودته بما لا يقل على ثلاثة أشهر من أية إجازة مزمعة لزيارة الوطن؛ و |
a. Pendant six mois au moins après la date de son retour du congé dans les foyers; et | UN | أ - مــدة لا تقـل عـن ستة أشهر بعد تاريخ عودته من أية إجازة مزمعة لزيارة الوطن؛ و |
a. Pendant six mois au moins après la date de son retour du congé dans les foyers; et | UN | أ - مــدة لا تقـل عـن ستة أشهر بعد تاريخ عودته من أية إجازة مزمعة لزيارة الوطن؛ و |
a. Pendant six mois au moins après la date de son retour du congé dans les foyers; et | UN | أ - مــدة لا تقـل عـن ستة أشهر بعد تاريخ عودته من أية إجازة مزمعة لزيارة الوطن؛ و |
a. Pendant trois mois au moins après la date de son retour du congé dans les foyers; et | UN | أ - بعد تاريخ عودته بما لا يقل على ثلاثة أشهر من أية إجازة مزمعة لزيارة الوطن؛ و |
a) Un fonctionnaire qui donne sa démission avant d'avoir accompli un an de service ou dans les six mois qui suivent la date de son retour d'un congé dans les foyers ou d'un voyage de visite familiale n'a droit au paiement des frais de voyage de retour ni pour lui-même ni pour les membres de sa famille, à moins que le Secrétaire général ne juge qu'il y a des raisons impérieuses d'autoriser ce paiement. | UN | )أ( ليس للموظف، الذي يستقيل قبل إتمام سنة واحدة من الخدمة أو في غضون ستة أشهر من تاريخ عودته من سفر إجازة زيارة الوطن أو إجازة زيارة اﻷسرة، الحق في الحصول على مصاريف رحلة اﻹياب له أو ﻷفراد أسرته، إلا إذا رأى اﻷمين العام أن هناك ظروفا اضطرارية توجب اﻹذن بدفع هذه المصاريف. |
i) a) L'intéressé est envoyé dans un lieu d'affectation officiel pour un an au moins; ou b) son affectation pour une période plus courte est prolongée de façon qu'elle soit d'un an au moins; ou encore c) après s'être lui-même rendu auprès de sa famille en vertu de la disposition 207.12, l'intéressé doit rester en poste dans un lieu d'affectation officiel pendant au moins 10 mois à compter de la date de son retour; | UN | `1 ' (أ) إذا كُلِّف الموظف بالخدمة في مركز عمل رسمي لمدة لا تقل عن سنة واحدة؛ أو (ب) حين يُمدد تكليفه بعد فترة أقصر من ذلك بحيث لا تقل المدة الكلية عن سنة واحدة؛ أو (ج) إذا كان الموظف، بعد سفره لزيارة الأسرة طبقا للقاعدة 207/12، سيظل في الخدمة في مركز عمل رسمي لمدة 10 أشهر على الأقل من تاريخ عودته إلى الميدان؛ |
iii) Dans le cas d'un congé dans les foyers suivant le retour d'un voyage de visite familiale visé au paragraphe a) vii) de la disposition 7.1, si l'intéressé compte en règle générale neuf mois au moins de service continu depuis la date à laquelle il est rentré de ce voyage. | UN | ' 3` في حالة إجازة زيارة الوطن التي تأتي بعد عودة من سفر بغرض زيارة الأسرة بموجب القاعدة 7-1 (أ) ' 7` من النظام الإداري للموظفين ينبغي في الظروف العادية أن يكون الموظف قد أكمل ما لا يقل عن تسعة أشهر من الخدمة المتصلة منذ تاريخ عودته من زيارة الأسرة. |
[f) Dans des circonstances exceptionnelles, un fonctionnaire peut être autorisé à prendre par avance son congé dans les foyers, s'il a accompli au moins 12 mois de service ouvrant droit à ce congé ou s'il s'est écoulé, depuis la date à laquelle il est rentré de son précédent congé dans les foyers, au moins 12 mois de service ouvrant droit à ce congé. | UN | [(و) يجوز في ظروف استثنائية منح الموظف إجازة زيارة الوطن قبل حلول موعدها في حالة إجازة زيارة الوطن الأولى، على أن يكون قد أكمل ما لا يقل عن 12 شهراً من الخدمة التي تؤهله لهذه الإجازة وأن يكون، في حالة إجازات زيارة الوطن اللاحقة، قد أمضى ما لا يقل عن 12 شهراً من الخدمة المؤهّلة منذ تاريخ عودته من إجازة زيارة الوطن الأخيرة. |