Département : Tacna; province : Tacna; district : Tacna | UN | مقاطعة: تاكنا؛ محافظة: تاكنا؛ ناحية: تاكنا |
Au début des années 90, le Gouvernement péruvien a approuvé un nouveau projet appelé < < Projet spécial de Tacna > > placé sous la conduite de l'Institut national pour le développement (INADE). | UN | وفي أوائل التسعينات، وافقت الحكومة على مشروع جديد عنوانه مشروع تاكنا الخاص، تحت إشراف المعهد الوطني للتنمية. |
Au début des années 90, le Gouvernement péruvien a approuvé un nouveau projet appelé < < Projet spécial de Tacna > > placé sous la conduite de l'Institut national pour le développement (INADE). | UN | وفي أوائل التسعينات، وافقت الحكومة على مشروع جديد عنوانه مشروع تاكنا الخاص، تحت إشراف المعهد الوطني للتنمية. |
Département : Tacna; province : Tacna | UN | المقاطعة: تاكنا؛ اﻹقليم: تاكنا |
:: L'EDPYME Crear Tacna a, au 30 juin 1999, un portefeuille de 2 399 421 sols répartis entre 643 clientes. | UN | وحدة كريار تاكنا التي كانت لديها حافظة قيمتها 421 399 2 سول في 30 حزيران/ يونيه 1999، مقدمة إلى 643 عميلة. |
Il déclare que, du fait de la saison sèche, caractérisée par l'irrégularité des pluies, il est devenu obligatoire d'exploiter les eaux souterraines de l'aquifère d'Ayro pour satisfaire la demande de la population de Tacna. | UN | وتشير إلى أنه نتيجة لموسم الجفاف الذي اتسم بهطول أمطار متقطعة، أصبح من اللازم استغلال المياه الجوفية من الطبقات الصخرية المائية في منطقة آيرو لتلبية طلب السكان في تاكنا. |
L'auteur affirme que le chef de la communauté, Juan Cruz Quispe, qui avait empêché la construction des 50 puits prévus dans le cadre du Projet spécial de Tacna, a été assassiné dans le district de Palca sans qu'une enquête soit menée sur ce crime. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن زعيم جماعة أيمارا، وهو خوان كروس كيسبي، الذي حال دون حفر 50 بئراً تم التخطيط لحفرها في إطار مشروع تاكنا الخاص، قُتل في مقاطعة بالكا ولم يجر أي تحقيق في وفاته. |
C'est ainsi que l'auteur a appris qu'il existait des réserves d'eau dans le sous-sol du littoral de Tacna et qu'il n'était donc pas nécessaire de continuer à exploiter les puits d'Ayro. | UN | وبذلك أدركت صاحبة البلاغ وجود كميات إضافية من المياه تحت سطح الأرض على امتداد شواطئ تاكنا وأنه لم يكن من الضروري مواصلة استخراج المياه من آبار أيرو. |
4.4 L'État partie indique que le Projet spécial de Tacna assure l'exploitation des puits aussi bien dans le respect de la Constitution et de la législation en vigueur au Pérou que du Pacte. | UN | 4-4 وتشير الدولة الطرف إلى أن تنفيذ مشروع تاكنا الخاص يتم وفقاً للدستور والتشريعات المعمول بها في بيرو، ووفقاً للعهد. |
Dans les cas où l'État a estimé que les activités menées par le Projet spécial de Tacna avaient causé des préjudices, les dénonciations et plaintes ont été prises en considération. | UN | وقد جرت معالجة التقارير والشكاوى في الحالات التي اعتبرت فيها الدولة أن الضرر نتج عن الأنشطة التي قام بتنفيذها مشروع تاكنا الخاص. |
Le Comité relève que ces affirmations n'ont pas été contestées par l'État partie, qui s'est borné à démontrer à son sens la légalité de la construction des puits dans le cadre du Projet spécial de Tacna. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه البيانات، واكتفت بتبرير الشرعية المزعومة لحفر الآبار في إطار مشروع تاكنا الخاص. |
L'auteur affirme que le chef de la communauté, Juan Cruz Quispe, qui avait empêché la construction des 50 puits prévus dans le cadre du Projet spécial de Tacna, a été assassiné dans le district de Palca sans qu'une enquête soit menée sur ce crime. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن زعيم جماعة أيمارا، وهو خوان كروس كيسبي، الذي حال دون حفر 50 بئراً تم التخطيط لحفرها في إطار مشروع تاكنا الخاص، قُتل في مقاطعة بالكا ولم يجر أي تحقيق في وفاته. |
C'est ainsi que l'auteur a appris qu'il existait des réserves d'eau dans le sous-sol du littoral de Tacna et qu'il n'était donc pas nécessaire de continuer à exploiter les puits d'Ayro. | UN | وبذلك أدركت صاحبة البلاغ وجود كميات إضافية من المياه تحت سطح الأرض على امتداد شواطئ تاكنا وأنه لم يكن من الضروري مواصلة استخراج المياه من آبار أيرو. |
4.4 L'État partie indique que le Projet spécial de Tacna assure l'exploitation des puits aussi bien dans le respect de la Constitution et de la législation en vigueur au Pérou que du Pacte. | UN | 4-4 وتشير الدولة الطرف إلى أن تنفيذ مشروع تاكنا الخاص يتم وفقاً للدستور والتشريعات المعمول بها في بيرو، ووفقاً للعهد. |
Dans les cas où l'État a estimé que les activités menées par le Projet spécial de Tacna avaient causé des préjudices, les dénonciations et plaintes ont été prises en considération. | UN | وقد جرت معالجة التقارير والشكاوى في الحالات التي اعتبرت فيها الدولة أن الضرر نتج عن الأنشطة التي قام بتنفيذها مشروع تاكنا الخاص. |
Le Comité relève que ces affirmations n'ont pas été contestées par l'État partie, qui s'est borné à démontrer à son sens la légalité de la construction des puits dans le cadre du Projet spécial de Tacna. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه البيانات، واكتفت بتبرير الشرعية المزعومة لحفر الآبار في إطار مشروع تاكنا الخاص. |
Elle a expliqué qu'en vertu d'un traité de 1883, les provinces de Tacna et d'Arica étaient restées sous administration chilienne, dans l'attente d'un référendum qui n'avait jamais eu lieu. | UN | وبيَّنت أنه بموجب معاهدة عُقدت في عام 1883، ظلت مقاطعتا تاكنا وأريكا تحت سلطة الحكومة ريثما يُجرى استفتاء عام، وهو ما لم يُجر مطلقاً. |
Il déclare que, du fait de la saison sèche, qui se caractérise par des chutes de pluie intermittentes, il est devenu obligatoire d'exploiter les eaux souterraines de l'aquifère d'Ayro pour satisfaire la demande de la population de Tacna. | UN | وتشير إلى أنه نتيجة لموسم الجفاف الذي امتاز بهطول أمطار متقطعة، أصبح من اللازم استغلال المياه الجوفية من الطبقات الصخرية المائية في منطقة آيرو لتلبية طلب السكان في تاكنا. |
En outre, il fallait que le Pérou mette un terme au pillage débridé des eaux souterraines et de surface dans la région andine de Tacna, où le peuple aymara devait préserver ses pâturages. | UN | وينبغي لبيرو كذلك أن تضع حداً للأعمال الفوضوية التي تتمثل في نهب الموارد المائية السطحية والباطنية في تاكنا الواقعة في منطقة الأنديز بما يكفل لشعب أيماره استغلال الأراضي في أنشطة الرعي. |
Il indique également que le déminage réalisé dans le secteur de Quebrada Escritos de part et d'autre de la route internationale reliant les villes de Tacna au Pérou et d'Arica au Chili permettra l'élargissement de la route. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن أعمال التطهير التي نفذت في قطاع كيبرادا إسكريتوس على جانبي الطريق الدولي الذي يربط بين مدينتي تاكنا في بيرو وأريكا في شيلي سوف تتيح توسيع هذا الطريق. |