ويكيبيديا

    "تايلنديين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • thaïlandais
        
    Il s'ensuit que les mêmes critères et conditions devraient s'appliquer à l'octroi de la nationalité thaïlandaise aux ressortissants étrangers qui épousent des femmes ou des hommes thaïlandais. UN وعليه فإن منح الجنسية التايلندية إلى الرعايا الأجانب الذين يتزوجون من تايلنديين ينبغي أن يخضع لنفس المعايير والشروط.
    La moitié environ, ressortissants du Myanmar, ont été expulsés du pays tandis que les autres, en majorité des thaïlandais, sont en général retournés dans leur campagne d'origine pour chercher de quoi vivre. UN وكان نصف هؤلاء العمال تقريباً من ميانمار وطردوا من تايلند، بينما كان معظم الباقين تايلنديين عاد معظمهم إلى مناطقهم اﻷصلية في اﻷرياف لتدبير قوت يومهم بشق النفس.
    Dans le cadre du programme japonais de formation d'experts mené à Singapour et en Thaïlande, des spécialistes singapouriens se sont rendus en Afrique du Sud et des spécialistes thaïlandais au Cambodge, au Laos et au Viet Nam. UN وفي إطار برنامج خبراء البلدان الثالثة الذي تنفذه اليابان بالتعاون مع تايلند وسنغافورة، تم إيفاد خبراء من سنغافورة إلى جنوب أفريقيا وخبراء تايلنديين إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكمبوديا.
    La législation en vigueur n'interdit pas le mariage à des personnes autres que des ressortissants thaïlandais. UN 137 - القوانين الحالية لا تحظر الزواج من رعايا غير تايلنديين.
    Cet incident a gravement endommagé de nombreux bâtiments civils et fait 2 blessés parmi les civils thaïlandais et 8 parmi les militaires, dont 2 grièvement atteints. UN وأسفر الحادث عن حالات تدمير فاحش للعديد من المباني المدنية وعن إصابة مدنيين تايلنديين وثمانية من الأفراد العسكريين التايلنديين الذين كانت إصابة أحدهم خطيرة.
    Le 30 juin, à 13 heures, deux personnes se trouvant du côté libanais ont pris pour cible un travailleur thaïlandais qui se trouvait sur une exploitation agricole israélienne contiguë à la porte Phatma. UN 30 حزيران/يونيه - الساعة 00/13 ألقى شخصان كانا يقفان على الجانب اللبناني أشياء على عمال تايلنديين في مزرعة إسرائيلية متاخمة لبوابة فاطمة.
    Le 3 juillet, à 11 h 14, deux personnes se trouvant du côté libanais ont lapidé un manoeuvre thaïlandais travaillant dans une exploitation agricole située du côté israélien juste au sud de la porte Phatma. UN 3 تموز/يوليه - الساعة 14/11، قام فردان من الجانب اللبناني بإلقاء أشياء على عمال تايلنديين يفلحون أرضا على الجانب الإسرائيلي جنوب بوابة فاطمة.
    Au même moment, près de la zone de Pha Mor I Dang, en territoire thaïlandais, un autre groupe de soldats cambodgiens a ouvert le feu sur des soldats thaïlandais au moyen de canons sans recul, de lance-roquettes, de mortiers et de fusils. UN وفي الوقت ذاته، وحول المنطقة الواقعة بالقرب من فا مو إي دانغ في أراضي تايلند، فتحت مجموعة أخرى من الجنود الكمبوديين النار على جنود تايلنديين باستخدام المدافع عديمة الارتداد، ومقذوفات الآر بي جي ومدافع الهاون والبنادق الخفيفة.
    1. Les activités de déminage entreprises unilatéralement par les soldats thaïlandais en territoire cambodgien constituent une violation flagrante de l'accord signé par les deux parties, tel que stipulé dans les documents suivants : UN 1 - إن قيام جنود تايلنديين بنشاط من جانب واحد لإزالة الألغام في الأراضي الكمبودية يشكل خرقا سافرا للاتفاق المبرم بين الجانبين على النحو المنصوص عليه في الوثائق التالية:
    Les activités de déminage entreprises unilatéralement par les soldats thaïlandais en territoire cambodgien constituent une violation flagrante de l'accord signé par les deux parties, tel que stipulé dans les documents suivants : UN 1 - إن قيام جنود تايلنديين بنشاط من جانب واحد لإزالة الألغام في الأراضي الكمبودية يشكل خرقا سافرا للاتفاق المبرم بين الجانبين على النحو المنصوص عليه في الوثائق التالية:
    La Commission nationale de la condition féminine a voulu que soit révisée la Loi sur la nationalité de 1965 afin que les femmes ou les hommes étrangers qui sont mariés à des thaïlandais jouissent de droits égaux comme il est indiqué dans la Résolution du Gouvernement du 9 avril 1996. UN 139 - وقد سعت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة إلى تنقيح قانون الجنسية لعام 1965 بحيث يُمنح الرجل الأجنبي أو المرأة الأجنبية المتزوجين من تايلنديين حقوقاً متساوية على النحو الملاحظ في قرار مجلس الوزراء المؤرخ 9 نيسان أبريل 1996.
    La réclamation porte sur les frais qui auraient été engagés afin d'évacuer les employés de la société (106 travailleurs thaïlandais et 12 ressortissants du Royaume-Uni) et les rapatrier dans leur pays d'origine. UN وتتعلق المطالبة بتكاليف يدعى تكبدها لإجلاء موظفي الشركة (106 عمال تايلنديين و12 موظفا مغتربا من المملكة المتحدة) من العراق وإعادتهم إلى بلدانهم.
    La prestation de services adéquats aux femmes qui vivent dans les zones frontières éloignées ou qui appartiennent aux tribus des montagnes est rendue difficile par le fait que souvent les populations vivant dans ces régions éloignées ne parlent pas le thaïlandais et ne sont pas inscrites comme ressortissants thaïlandais. UN 9 - وأردفت قائلة إن توفير الخدمات الملائمة للنساء اللواتي يعشن في المناطق الحدودية النائية أو كن أفرادا في القبائل التي تسكن المناطق التلية صعب بسبب كون أن الناس القاطنين في هذه المناطق البعيدة كثيرا ما لا يتكلمون اللغة التايلندية ولا يسجلون كمواطنين تايلنديين.
    3. Ces attaques non provoquées de la part des troupes cambodgiennes ont fait au moins trois morts parmi les soldats thaïlandais, ainsi que beaucoup de blessés, et ont entraîné la destruction de nombreux bâtiments civils et l'évacuation de près de 10 000 civils. UN 3 - وتسببت هذه الهجمات المسلحة التي شنتها القوات الكمبودية دون سابق استفزاز بمقتل ما لا يقل عن ثلاثة جنود تايلنديين وإصابة العديد من الجنود، بالإضافة إلى تدمير العديد من المباني المدنية وإجلاء نحو 000 10 مدني.
    Parmi les activités menées sur un plan régional, il y a eu l'organisation, en coopération avec le Ministère thaïlandais de la justice, d'un séminaire tenu à Bangkok (Thaïlande) du 9 au 11 août 2006*, auquel ont assisté des représentants des pays de la région, et qui a été suivi d'un atelier avec les représentants du Gouvernement thaïlandais sur un projet de législation fondée sur la convention. UN وشملت الأنشطة الإقليمية تنظيم حلقة دراسية، بالتعاون مع وزارة العدل التايلندية (بانكوك، تايلند، 9-11 آب/أغسطس 2006)،* حضرها موظفون من بلدان المنطقة، وأعقبتها حلقة عمل مع موظفين حكوميين تايلنديين حول مسودة تشريع تتعلق باتفاقية البيع.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir copie de la déclaration du porte-parole du Ministère des affaires étrangères et de la coopération internationale du Royaume du Cambodge (voir annexe) sur les activités de déminage entreprises unilatéralement par les soldats thaïlandais en territoire cambodgien, qui constituent une violation flagrante du droit international et des accords signés entre les deux pays. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيان المتحدث باسم وزارة الشؤون الخارجية والتعاون الدولي لمملكة كمبوديا (انظر المرفق) بشأن قيام جنود تايلنديين من جانب واحد بإزالة الألغام في الأراضي الكمبودية، الأمر الذي يشكل خرقا سافرا للقانون الدولي والاتفاقات المبرمة بين البلدين.
    61. Dans le domaine de la promotion des investissements, l’ONUDI a, au cours des deux dernières années, apporté à la Thaïlande une assistance qui a permis à des experts thaïlandais de suivre des séminaires et des programmes de formation, et qui a facilité des études de faisabilité, favorisé le développement de régions défavorisées du pays, stimulé la croissance des PME et mieux fait comprendre le rôle des femmes dans le développement industriel. UN ٦١ - وفي ميدان ترويج الاستثمار ، قال إن اليونيدو وفرت مساعدة لتايلند خلال العامين الماضيين مكنت خبراء تايلنديين من حضور حلقات دراسية وبرامج تدريبية ، كما وفرت دعما ﻹجراء دراسات الجدوى ، ونهضت بالتنمية في أقل المناطق نموا في بلده ، فنشطت نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة وشجعت تحسن إدراك دور المرأة في ميدان التنمية الصناعية .
    Déclare, à titre d'interprétation de l'arrêt du 15 juin 1962, que la Cour a, dans cet arrêt, décidé que le Cambodge avait souveraineté sur l'intégralité du territoire de l'éperon de Préah Vihéar tel que défini au paragraphe 98 du présent arrêt, et que, en conséquence, la Thaïlande était tenue de retirer de ce territoire les éléments de forces armées ou de police ou autres gardes ou gardiens thaïlandais qui y étaient installés > > . UN تعلن، بطريق التفسير، أن الحكم الصادر في 15 حزيران/يونيه 1962 قد قرر أن لكمبوديا السيادة على كامل أراضي رأس بريه فيهير، على النحو المحدد في الفقرة 98 من هذا الحكم، وأن تايلند ملزمة، بالتالي، بأن تسحب من تلك الأراضي ما يرابط فيها من قوات عسكرية أو شرطية تايلندية أو خلاف ذلك من حراس أو خفراء تايلنديين.``

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد