ويكيبيديا

    "تبادلا للآراء مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un échange de vues avec
        
    • à des échanges de vues avec
        
    • ont eu un échange de vues à
        
    • tient un échange de vues interactif avec
        
    • échangé des vues avec
        
    Il a également eu un échange de vues avec des membres du Comité directeur. UN وأجرت اللجنة الاستشارية أيضا تبادلا للآراء مع أعضاء اللجنة التوجيهية.
    Le Groupe a également pris part à une visioconférence avec le Bureau du Contrôleur à New York et à un échange de vues avec des représentants du Comité permanent interorganisations à Genève. UN واشترك الفريق أيضا في مؤتمر فيديوي مع مكتب المراقب المالي للأمم المتحدة في نيويورك، وأجرى تبادلا للآراء مع ممثلي اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في جنيف.
    À la suite de leurs exposés, les membres du Groupe ont participé à un échange de vues avec la Commission. UN 34 - وعقب عرض أفراد فريق المناقشة لتقاريرهم أجروا تبادلا للآراء مع اللجنة.
    À cette fin, elle peut procéder à des échanges de vues avec les agents des parties, qu'elle entend ensemble ou séparément. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تجري تبادلا لﻵراء مع وكلاء الطرفين، ولها أن تستمع إلى الطرفين معا أو بشكل منفصل.
    Les membres du Conseil et le Procureur de la Cour pénale internationale ont eu un échange de vues à la suite de l'exposé qui a été présenté. > > UN " وبعد الإحاطة، أجرى أعضاء المجلس تبادلا للآراء مع لويس مورينو أوكامبو المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية " .
    Le Groupe de travail ouvert tient un échange de vues interactif avec les intervenants, au cours duquel des observations sont formulées et des questions sont posées par les représentants du Liban, du Brésil, du Paraguay, de l'Inde et de la Colombie. UN وأجرى الفريق العامل المفتوح باب العضوية تبادلا للآراء مع مقدمي العرضين أبدى ممثلو لبنان والبرازيل وباراغواي والهند وكولومبيا تعليقات وطرحوا أسئلة خلاله.
    Il a également échangé des vues avec les membres du Comité des opérations d'audit. UN وأجرت اللجنة أيضا تبادلا للآراء مع أعضاء اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات.
    Au cours de son examen de la demande, le Comité consultatif a eu un échange de vues avec les représentants de l'Institut sur la nécessité de continuer à octroyer une subvention au titre du budget ordinaire, compte tenu du fait que la situation financière de l'UNIDIR du point de vue des contributions volontaires était relativement bonne. UN وأجرت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في الطلب، تبادلا للآراء مع ممثلي المعهد فيما يتعلق باستمرار الحاجة إلى إعانة من الميزانية العادية، بالنظر إلى الوضع المالي الإيجابي إلى حد ما للمعهد فيما يتعلق بالتبرعات.
    Le 18 mars, le Comité a eu un échange de vues avec le Groupe d'experts rétabli en application de la résolution 1896 (2009). UN وفي 18 آذار/مارس، أجرت اللجنة تبادلا للآراء مع فريق الخبراء الذي أعيد إنشاؤه عملا بالقرار 1896 (2009).
    Le 11 mars, le Comité a eu un échange de vues avec le Groupe d'experts rétabli en application de la résolution 1857 (2008). UN وفي 11 آذار/مارس، أجرت اللجنة تبادلا للآراء مع فريق الخبراء الذي أعيد إنشاؤه عملا بالقرار 1857 (2008).
    Lors des consultations officieuses du 15 janvier 2009, le Comité a eu un échange de vues avec le Groupe d'experts avant le déploiement du Groupe sur le terrain. UN وأجرت اللجنة، خلال مشاوراتها غير الرسمية في 15 كانون الثاني/يناير 2009، تبادلا للآراء مع فريق الخبراء قبل نشره في الميدان.
    Le 19 octobre, nous aurons un échange de vues avec le Président du Groupe de travail à composition non limitée sur le Traité sur le commerce des armes, qui établit des règles pour les critères internationaux relatifs à l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques. UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، سنجري تبادلا للآراء مع رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة، وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Au cours de son examen de la demande, le Comité consultatif a eu un échange de vues avec les représentants de l'Institut sur la nécessité de continuer à octroyer une subvention au titre du budget ordinaire, compte tenu du fait que la situation financière de l'UNIDIR du point de vue des contributions volontaires était relativement bonne. UN وخلال نظر اللجنة الاستشارية في الطلب، أجرت تبادلا للآراء مع ممثلي المعهد فيما يتعلق باستمرار الحاجة إلى إعانة من الميزانية العادية، بالنظر إلى الوضع المالي الإيجابي إلى حد ما للمعهد فيما يتعلق بالتبرعات.
    Le Représentant spécial a eu un échange de vues avec ces pays sur les activités de la MONUSCO, y compris celles de sa brigade d'intervention, compte tenu de l'adoption de la résolution 2098 (2013). UN وأجرى الممثل الخاص للأمين العام تبادلا للآراء مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بشأن أنشطة البعثة، بما في ذلك لواء التدخل التابع لها، في ضوء اتخاذ القرار 2098 (2013).
    Lors de consultations officieuses tenues le 28 avril, le Comité a eu un échange de vues avec le Représentant spécial conjoint UA-ONU pour le Darfour sur des questions ayant trait aux activités du Comité, en particulier le rôle que joue l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) dans le contrôle de l'embargo sur les armes. UN وأجرت اللجنة، أثناء مشاورات غير رسمية في 28 نيسان/أبريل، تبادلا للآراء مع الممثل الخاص المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعني بدارفور بشأن مسائل تتعلق بعمل اللجنة، ولا سيما دور العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في رصد الحظر على الأسلحة.
    Le Comité consultatif a eu un échange de vues avec des représentants du Secrétaire général au sujet de la structure de la MINUSTAH, qui a des points communs avec celle d'autres missions comme l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB), l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et la MINUL. UN 19 - وأجرت اللجنة الاستشارية تبادلا للآراء مع ممثلي الأمين العام بشأن ما يبدو تطبيقا لهيكل يتسم ببعض أوجه التشابه مع بعثات كبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وعملية الأمم المتحدة في بوروندي، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    À cette fin, elle peut procéder à des échanges de vues avec les agents des parties, qu'elle entend ensemble ou séparément. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تجري تبادلا لﻵراء مع وكلاء الطرفين، ولها أن تستمع إلى الطرفين معا أو بشكل منفصل.
    Pour cela, elle peut procéder à des échanges de vues avec les agents des parties, qu'elle entend ensemble ou séparément. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تجري تبادلا لﻵراء مع وكيلي الطرفين اللذين يمكن الاستماع إليهما معا أو إلى كل منهما على حدة.
    Pour cela, elle peut procéder à des échanges de vues avec les agents des parties, qu'elle entend ensemble ou séparément. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تجري تبادلا لﻵراء مع وكيلي الطرفين اللذين يمكن الاستماع اليهما معا أو الى كل منهما على حدة.
    Les membres du Conseil et le Procureur de la Cour pénale internationale ont eu un échange de vues à la suite de l'exposé qui a été présenté. > > UN " وبعد الإحاطة، أجرى أعضاء المجلس تبادلا للآراء مع السيد لويس مورينو أوكامبو، المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية " .
    Le Groupe de travail ouvert tient un échange de vues interactif avec les intervenants, au cours duquel des observations sont formulées et des questions sont posées par les représentants de l'Irlande et de la République-Unie de Tanzanie. UN وأجرى الفريق العامل المفتوح باب العضوية تبادلا للآراء مع مقدمي العرضين، أبدى خلاله تعليقات وطرح أسئلة كل من ممثلي أيرلندا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Il a également échangé des vues avec les membres du Comité des opérations d'audit. UN وأجرت اللجنة أيضا تبادلا للآراء مع أعضاء اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد