ويكيبيديا

    "تبادل الخبرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • échanges de données d'expérience
        
    • l'échange d'expériences
        
    • échange de données d'expérience
        
    • échanges d'expériences
        
    • échanger des données d'expérience
        
    • partage d'expériences
        
    • partage de données d'expérience
        
    • partage des données d'expérience
        
    • échanges d'expérience
        
    • un échange d'expériences
        
    • partager leurs expériences
        
    • l'échange de compétences
        
    • d'échanger des expériences
        
    • partager leur expérience
        
    • partager les expériences
        
    Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. UN ويدعم البرنامج اﻹنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. UN ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    Elle devrait également diffuser ses analyses et l'information pertinente, et promouvoir l'échange d'expériences. UN كما ينبغي للأونكتاد أيضاً أن ينشر التحليلات والمعلومات ذات الصلة، وأن يشجّع على تبادل الخبرات.
    L'échange de données d'expérience, par exemple, est une activité internationale clef menée par la Commission. UN ويشكل تبادل الخبرات التشغيلية، على سبيل المثال، أحد الأنشطة الدولية الرئيسية التي تضطلع بها اللجنة.
    Le programme inclut des échanges d'expériences avec les maternités provinciales afin que les sages-femmes puissent connaître les situations à risque. UN ويشتمل البرنامج على تبادل الخبرات مع مستشفيات الأمومة الإقليمية لتمكين القابلات من معرفة الأوضاع التي تنطوي على خطورة.
    Cette table ronde interactive de haut niveau a permis d'échanger des données d'expérience, des enseignements et des bonnes pratiques. UN وركز اجتماع المائدة المستديرة التفاعلي الرفيع المستوى على تبادل الخبرات الوطنية والدروس المستفادة والممارسات السليمة.
    Ces rapports donnaient des informations concernant l'échange et le partage d'expériences et de plans. UN ووفر التقريران معلومات من أجل تبادل الخبرات والخطط وتقاسمها.
    Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. UN ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. UN ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    Le PNUD favorise la coopération Sud-Sud en s'employant activement à développer les échanges de données d'expérience entre pays en développement. UN ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    La CNUCED devrait continuer d'étudier les IED SudSud et leurs incidences, et faciliter l'échange d'expériences. UN وعلى الأونكتاد أن يواصل دراسة الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب وتأثيره وأن ييسّر تبادل الخبرات.
    Elle devrait également diffuser ses analyses et l'information pertinente, et promouvoir l'échange d'expériences. UN كما ينبغي له أيضاً أن ينشر التحليلات والمعلومات ذات الصلة، وأن يشجع على تبادل الخبرات.
    Le processus de discussion intergouvernementale, en particulier l'échange d'expériences nationales, a été utile. UN وكانت عملية المداولة الحكومية الدولية، لا سيما تبادل الخبرات الوطنية، مفيدة.
    En tout état de cause, l'échange de données d'expérience ne doit pas constituer un facteur limitatif. UN وفي أي حال من الأحوال، لا ينبغي أبدا أن يتحول تبادل الخبرات هذا إلى عامل مقيِّد.
    Faute de transferts de technologie appropriés, l'échange de données d'expérience Nord-Sud et Sud-Sud est particulièrement utile. UN ورأى أن تبادل الخبرات بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب هو أمر في غاية اﻷهمية، بالنظر الى قصور نقل التكنولوجيا.
    Les échanges d'expériences nationales et le mécanisme des groupes de travail spéciaux avaient été particulièrement utiles. UN وكان تبادل الخبرات الوطنية وآلية اﻷفرقة العاملة المخصصة قيﱢمين بصفة خاصة.
    Cette table ronde interactive de haut niveau a permis d'échanger des données d'expérience, des enseignements et des bonnes pratiques. UN وركز اجتماع المائدة المستديرة التفاعلي الرفيع المستوى على تبادل الخبرات الوطنية والدروس المستفادة والممارسات السليمة.
    Le processus d'examen a été considéré comme un mécanisme utile de partage d'expériences. UN وحظيت عملية الاستعراض بالتأييد باعتبارها آلية مفيدة في تبادل الخبرات.
    Dans la pratique, il n'y a guère eu de partage de données d'expérience dans ce domaine. UN وفي الواقع، لم يكن هناك الكثير من تبادل الخبرات والمناقشة في هذا المجال.
    Le partage des données d'expérience et des connaissances a permis d'élaborer des critères et des indicateurs qui sont utilisés par tous les pays participants. UN فقد أتاح تبادل الخبرات والمعارف وضع وتطبيق إطار مؤشرات ومعايير للكيان تستخدمه جميع البلدان الأعضاء.
    Le Brésil, la Chine, l'Inde et d'autres pays se sont engagés à soutenir davantage les PMA et à faciliter les échanges d'expérience. UN والتزمت البرازيل والصين والهند وبلدان أخرى بزيادة الدعم الذي تقدمه لأقل البلدان نموا وبتعزيز تبادل الخبرات.
    Cela passerait par un échange d'expériences et d'enseignements et des travaux d'analyse juridique et stratégique. UN ويمكن القيام بذلك من خلال تبادل الخبرات والدروس المستفادة، وعن طريق تحليل القوانين والسياسات.
    Permettre aux banques participantes de partager leurs expériences et leurs bonnes pratiques en matière de financement de la technologie; et UN :: تمكين المصارف المشاركة من تبادل الخبرات والممارسات الجيدة في تمويل المشاريع التكنولوجية؛
    Favoriser l'échange de compétences et de données d'expérience entre les populations autochtones de différentes régions. UN وتشجيع تبادل الخبرات والمهارات بين السكان اﻷصليين في المناطق المختلفة.
    Il ne s'agit pas seulement d'échanger des expériences, mais également de travailler en permanence à la résolution des problèmes moyennant un effort de coopération. UN وهذا لا يقتصر على عملية تبادل الخبرات بل هو عملية دائبة لحل المشاكل من خلال الجهود التعاونية.
    Nous encourageons les États à partager leur expérience relative à l'utilisation de ces techniques. UN ونحن نشجع الدول على تبادل الخبرات المتعلقة باستخدام هذه التقنيات.
    Il serait bon de partager les expériences et les bonnes pratiques à l'avenir. UN وينبغي تبادل الخبرات والممارسات الجيدة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد