ويكيبيديا

    "تبادل الدروس المستفادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • partage des enseignements tirés
        
    • faire connaître les enseignements tirés
        
    • partager les enseignements tirés de l
        
    • échanger les enseignements tirés
        
    • de partager les enseignements tirés
        
    • échanger des enseignements tirés de l
        
    • mise en commun des enseignements tirés
        
    • faire part des enseignements tirés
        
    • l'échange des enseignements tirés
        
    • échanger des données d'expérience
        
    • mettre en commun les enseignements tirés
        
    partage des enseignements tirés : comment l'aide au développement peut-elle appuyer les stratégies nationales de développement? UN تبادل الدروس المستفادة: كيف يمكن للمعونة الإنمائية أن تدعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؟
    partage des enseignements tirés : comment l'aide au développement peut-elle appuyer les stratégies nationales de développement? UN تبادل الدروس المستفادة: كيف يمكن للمعونة الإنمائية أن تدعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؟
    De tels partenariats vont au-delà de l'application des principes du Pacte et de la portée du mandat de Bureau consistant à < < faire connaître les enseignements tirés et les expériences positives enregistrées grâce aux partenariats > > . UN وتتجاوز هذه الشراكات حدود تنفيذ المبادئ ونطاق ولاية المكتب المتمثلة في `تبادل الدروس المستفادة والخبرات الإيجابية ذات الصلة المستمدة من الشراكات`.
    partager les enseignements tirés de l'expérience et les meilleures pratiques en ce qui concerne l'élaboration de politiques relatives aux TIC. UN :: تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال تطوير سياسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    :: Réunion interpays, en 2009, pour échanger les enseignements tirés de la mise en œuvre de l'initiative < < Unis dans l'action > > UN :: عقد اجتماع مشترك بين البلدان في عام 2009 بشأن تبادل الدروس المستفادة من مبادرة توحيد الأداء
    Elle permet en outre de partager les enseignements tirés de projets passés ou en cours et d'activités portant sur des questions similaires. UN أما الفائدة الهامة الأخرى للتعاون فهي تبادل الدروس المستفادة من المشاريع والأنشطة السابقة أو الجارية في مجالات مماثلة.
    Objectif de l'Organisation : Corriger les déséquilibres entre les sexes, encourager les pays membres à échanger des enseignements tirés de l'expérience et contribuer au respect des droits des femmes, conformément aux conventions et conférences internationales UN هدف المنظمة: الحد من مظاهر التفاوت بين الجنسين، وتشجيع تبادل الدروس المستفادة فيما بين الدول الأعضاء، والمساهمة في زيادة احترام حقوق المرأة بما يتماشى مع الاتفاقيات والمؤتمرات الدولية
    Il souligne que la mise en commun des enseignements tirés de l'expérience incombe au personnel des Nations Unies. UN وتؤكد اللجنة أن تبادل الدروس المستفادة يقع على عاتق جميع موظفي الأمم المتحدة.
    La création en 2015 de la communauté de l'ASEAN, reposant sur les piliers que sont la communauté politique et de sécurité, la communauté économique et la communauté socioculturelle jouera un rôle central pour le partage des enseignements tirés. UN واختتم قائلا إن إنشاء جماعة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2015، القائمة على الأمن السياسي والدعائم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، سيكون له دور محوري في تبادل الدروس المستفادة.
    La recommandation tendant à ce que le Secrétaire général examine la façon de renforcer le rôle de coordination des organes du Secrétariat dans le partage des enseignements tirés entre les programmes a été appliquée. UN ونُفذت التوصية الداعية إلى أن يدرس الأمين العام سبل تعزيز دور هيئات التنسيق داخل الأمانة العامة في تيسير تبادل الدروس المستفادة فيما بين البرامج.
    Recommandation 4 : Le Secrétaire général devrait examiner la façon de renforcer le rôle de coordination des organes du Secrétariat dans la promotion du partage des enseignements tirés entre les programmes. UN التوصية 4: أن يدرس الأمين العام سبل تعزيز دور هيئات التنسيق داخل الأمانة العامة في تيسير تبادل الدروس المستفادة فيما بين البرامج.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a assumé un rôle de chef de file en facilitant le partage des enseignements tirés dans tout le système humanitaire des Nations Unies, activité qu'avait lancée le Coordonnateur des secours d'urgence. UN وفي جهد بدأه منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور قيادي في تيسير تبادل الدروس المستفادة بين كامل قطاعات جهاز الأمم المتحدة الإنساني.
    De tels partenariats vont au-delà de l'application des principes du Pacte et de la portée du mandat de Bureau consistant à < < faire connaître les enseignements tirés et les expériences positives enregistrées grâce aux partenariats > > . UN وتتجاوز هذه الشراكات حدود تنفيذ المبادئ ونطاق ولاية المكتب المتمثلة في `تبادل الدروس المستفادة والخبرات الإيجابية ذات الصلة المستمدة من الشراكات`.
    Elle a également déployé à titre temporaire du personnel expérimenté, afin de faire connaître les enseignements tirés sur diverses questions, y compris le rétablissement et l'extension de l'autorité de l'État; le règlement des différends d'ordre foncier; le règlement des conflits interclaniques; et la promotion de la bonne gouvernance. UN كما قامت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بنشر مؤقت لموظفين متمرسين من أجل تبادل الدروس المستفادة في طائفة من المسائل منها: إعادة إقرار سلطة الدولة وبسطها؛ وحل منازعات الملكية؛ وفض الصراعات بين شيوخ القبائل وتعزيز الحكم الرشيد.
    Il permettrait notamment de partager les enseignements tirés de l'expérience et d'examiner les moyens d'améliorer la coopération et l'efficacité. UN وستساعد هذه الآليات في تبادل الدروس المستفادة ومناقشة السبل الكفيلة بتحسين التعاون والفعالية، في جملة أمور.
    6. Invite les Parties à échanger les enseignements tirés et les expériences acquises dans l'application des directives mentionnées au paragraphe 1 ci-dessus et dans l'annexe à la décision 2/CP.13 via la plate-forme Web sur le site de la Convention; UN 6- يدعو الأطراف إلى تبادل الدروس المستفادة والتجارب المكتسبة في تطبيق الإرشادات المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه وفي مرفق المقرر 2/م أ-13 عن طريق البرنامج الشبكي في موقع الاتفاقية على الإنترنت؛
    Objectif de l'Organisation : Corriger les déséquilibres entre les sexes, encourager les pays membres à échanger des enseignements tirés de l'expérience et contribuer au respect des droits des femmes, conformément aux conventions et conférences internationales UN هدف المنظمة: الحد من مظاهر التفاوت بين الجنسين، والتشجيع على تبادل الدروس المستفادة في ما بين البلدان الأعضاء، والمساهمة في زيادة احترام حقوق المرأة بما يتماشى مع الاتفاقيات والمؤتمرات الدولية
    Deux délégations ont noté avec satisfaction qu'une attention accrue était accordée à la participation des jeunes et elles ont proposé la mise en commun des enseignements tirés quant aux stratégies fructueuses dans ce domaine. UN ورحّب وفدان بالاهتمام المتزايد بمشاركة الشباب، واقترحا تبادل الدروس المستفادة من الاستراتيجيات الناجحة من أجل زيادة مشاركة الشباب.
    En mai également, l'Unité a été invitée à un atelier régional organisé par le Regional Arms Control Verification and Implementation Assistance Centre (RACVIAC) en Croatie, pour faire part des enseignements tirés de la mise en œuvre de la Convention en matière d'assistance aux victimes en vue de leur exploitation éventuelle aux fins de la Convention sur les armes à sous-munitions. UN وفي أيار/مايو أيضاً دُعيت الوحدة إلى المشاركة في حلقة عمل إقليمية استضافها المركز الإقليمي للتحقق من تحديد الأسلحة والمساعدة في مجال التنفيذ، في كرواتيا، من أجل تبادل الدروس المستفادة من الاتفاقية بشأن مساعدة الضحايا والنظر في إمكانية تطبيق اتفاقية الذخائر العنقودية().
    Conférence internationale sur l'échange des enseignements tirés des pratiques optimales, des politiques urbaines judicieuses et des légalisations d'appui à ces politiques (2004) UN مؤتمر دولي عن تبادل الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والسياسات الحضرية السليمة والقوانين التمكينية
    15. Sont conscients du rôle important que jouent les institutions nationales de défense des droits de l'homme dans l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et les encouragent à échanger des données d'expérience et des informations sur les meilleures pratiques dans ce domaine; UN 15- يقرون بأهمية دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في التثقيف في مجال حقوق الإنسان ويشجعون تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات فيما بينها في هذا الصدد؛
    Il s'est agi de mettre en commun les enseignements tirés, les meilleures pratiques et les compétences. UN وتتضمن هذه المساعدة تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات والخبرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد