l'échange de renseignements est indispensable pour stopper les flux internationaux de la drogue illicite. | UN | ومن الضروري تبادل المعلومات الاستخباراتية لوقف تدفق المخدرات غير المشروعة على الصعيد الدولي. |
l'échange de renseignements entre les services nationaux de détection et de répression devrait être renforcé. | UN | وينبغي تعزيز تبادل المعلومات الاستخباراتية بين أجهزة إنفاذ القانون الوطنية. |
l'échange de renseignements est indispensable pour stopper les flux internationaux de la drogue. | UN | ومن الضروري تبادل المعلومات الاستخباراتية لوقف تدفق المخدرات غير المشروعة على الصعيد الدولي. |
L. partage de renseignements et coopération 45 - 50 28 | UN | لام - تبادل المعلومات الاستخباراتية والتعاون في مجال الاستخبارات 45-50 33 |
L. partage de renseignements et coopération Pratique no 31. | UN | لام - تبادل المعلومات الاستخباراتية والتعاون في مجال الاستخبارات |
Un nouveau groupe de travail a été chargé de la coordination des opérations de sécurité le long de la frontière et une cellule pour le renseignement opérationnel, composée de représentants de l'Afghanistan, du Pakistan et de la FIAS, chargée de faciliter la mise en commun des renseignements militaires a été mise en place à Kaboul. | UN | وشُكل فريق عامل إضافي ينصب محور تركيزه على تنسيق عمليات أمن الحدود، وأنشئت في كابل وحدة استخبارات العمليات المشتركة بين أفغانستان وباكستان والقوة الدولية مهمتها تسهيل تبادل المعلومات الاستخباراتية العسكرية. |
- Promouvoir les accords multilatéraux d'échange à l'intérieur des différentes régions et améliorer les accords d'échange du renseignement et de formation des agents du renseignement entre les nations; | UN | .دعم اتفاقيات التبادل المتعددة الأطراف بين مختلف المناطق ودعم اتفاقيات تبادل المعلومات الاستخباراتية وما يرتبط بها من تدريبات بين الكثير من الدول. |
l'échange de renseignements entre les services nationaux de détection et de répression devrait être renforcé. | UN | وينبغي تعزيز تبادل المعلومات الاستخباراتية بين أجهزة إنفاذ القانون الوطنية. |
La collaboration entre les responsables des services de sécurité aux frontières permet l'échange de renseignements sur les activités des groupes criminels. | UN | ويتيح التعاون بين أجهزة الأمن عبر الحدود تبادل المعلومات الاستخباراتية حول أنشطة المجموعات الإجرامية. |
Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong n'épargne aucun effort pour coopérer étroitement avec nos homologues à l'étranger à l'échange de renseignements et la réalisation d'opérations conjointes dans la lutte contre la traite des personnes. | UN | ولا تدخر حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وسعا للتعاون الوثيق مع نظرائها فيما وراء البحار في مجالات تبادل المعلومات الاستخباراتية وإجراء عمليات مشتركة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Il prévoit également l'échange de renseignements, de pièces et de documents officiels, d'informations sur les affaires en cours, de matériel, ainsi que des activités de formation. | UN | وتنص على تبادل المعلومات الاستخباراتية وتبادل السجلات العامة والوثائق والمعلومات بشأن الحالات الحالية وتبادل المعدات وتدريب الموظفين. |
En 2008, la Thaïlande avait signé un mémorandum d'accord sur l'échange de renseignements financiers avec le Chili, la Chine et la Fédération de Russie. | UN | 110 - وفي عام 2008، وقَّعت تايلند مذكرة تفاهم بشأن تبادل المعلومات الاستخباراتية المالية مع شيلي والاتحاد الروسي والصين. |
Tout accord de partage de renseignements avec une entité étrangère doit être approuvé par l'exécutif, de même que tout partage de renseignements pouvant avoir des conséquences importantes pour les droits de l'homme. | UN | وتلزم موافقة السلطة التنفيذية على أي اتفاقات لتبادل المعلومات الاستخباراتية مع كيانات أجنبية وعلى تبادل المعلومات الاستخباراتية التي قد تكون لها تأثيرات كبيرة على حقوق الإنسان |
Dans certaines circonstances, un partage de renseignements qui contribuerait à entraîner des violations graves des droits de l'homme pourrait engager la responsabilité de l'État. | UN | وفي بعض الظروف، قد تطلق مسؤولية الدولة من خلال تبادل المعلومات الاستخباراتية التي تسهم في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Les institutions indépendantes de contrôle peuvent examiner le cadre juridique et les aspects procéduraux des accords de partage de renseignements afin de s'assurer de leur conformité avec le droit interne et les normes de droit international pertinentes. | UN | والمؤسسات الرقابية المستقلة يمكنها تمحيص الإطار القانوني والأبعاد الإجرائية لاتفاقات تبادل المعلومات الاستخباراتية للتحقق من امتثالها للقوانين الوطنية والمعايير القانونية الدولية ذات الصلة. |
Ceci permet de vérifier la légalité des pratiques de partage de renseignements; c'est une garantie importante contre des partages de données personnelles qui pourraient avoir des conséquences graves sur les droits fondamentaux des personnes concernées. Pratique no 35. | UN | ويتيح هذا التحقق من مشروعية ممارسات تبادل المعلومات الاستخباراتية ويشكل ضمانة هامة ضد تبادل البيانات الشخصية الذي قد تكون له تأثيرات خطيرة على حقوق الإنسان فيما يتعلق بالأفراد المعنيين. |
Celle-ci précise les critères concernant les fins auxquelles les renseignements peuvent être partagés, les instances avec lesquelles le partage de renseignements est permis, et contient des garanties procédurales applicables au partage de renseignements156. | UN | ويتضمن القانون الوطني معايير بشأن الأغراض التي يمكن من أجلها تبادل المعلومات الاستخباراتية، والكيانات التي يمكن تبادلها معها، والضوابط الإجرائية التي تطبق على تبادل المعلومات الاستخباراتية(). |
En matière de coopération internationale, de nombreux pays ont intensifié la mise en commun des renseignements entre les services de police et de renseignement nationaux, ainsi qu'avec les services correspondants d'autres États. | UN | 75 - وفيما يتعلق بالتعاون الدولي، فقد عزز العديد من الدول تبادل المعلومات الاستخباراتية فيما بين أجهزة إنفاذ القانون ووكالات الاستخبارات الوطنية، وكذلك مع وكالات الدول الأخرى. |
- Promouvoir les accords multilatéraux d'échange à l'intérieur des différentes régions et améliorer les accords d'échange du renseignement et de formation des agents du renseignement entre les nations. | UN | - دعم اتفاقيات التبادل المتعددة الأطراف بين مختلف المناطق ودعم اتفاقيات تبادل المعلومات الاستخباراتية وما يرتبط بها من تدريبات بين الكثير من الدول. |
Premièrement, si la Sierra Leone est le membre le plus avancé de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest, la lenteur des progrès réalisés ailleurs fait obstacle au partage des renseignements et aux dispositifs d'alerte rapide. | UN | أولا، بينما تشكل سيراليون العضو الأكثر تقدما في مبادرة ساحل غرب أفريقيا، تعيق وتيرة التقدم البطيء في أماكن أخرى تبادل المعلومات الاستخباراتية والإنذار المبكر. |
2. Améliorer les échanges de renseignement : | UN | 2 - تحسين تبادل المعلومات الاستخباراتية |
Faute de confiance, les pays hésitent à mettre en commun des renseignements et à apporter leur aide à la collecte d'éléments de preuve ou à faciliter le recouvrement d'avoirs. | UN | وبدون الثقة، تتردّد الولايات القضائية في تبادل المعلومات الاستخباراتية وفي المساعدة على جمع الأدلة أو تيسير استرداد الموجودات. |