Ils témoignent aussi de l'utilisation continue des systèmes de renseignement qui facilitent l'échange d'informations opérationnelles, disponibles dans le cadre du Programme. | UN | كما تُبيّن الاستخدام الجاري لنظم الاستخبارات التي تيسّر تبادل المعلومات العملياتية المتاحة من خلال البرنامج. |
On a également insisté sur la nécessité de renforcer les capacités et de dispenser une formation dans ce domaine ainsi que d'assurer la diffusion des outils pertinents et de procéder à l'échange d'informations opérationnelles. | UN | وأُكِّد على الحاجة إلى بناء القدرات والتدريب المناسبين في هذا المجال، وإلى تعميم الأدوات اللازمة لذلك، وإلى تبادل المعلومات العملياتية. |
29. Le Programme mondial de contrôle des conteneurs facilite également l'échange d'informations opérationnelles. | UN | 29- وييسر برنامج مراقبة الحاويات أيضاً تبادل المعلومات العملياتية. |
Il s'agit principalement d'accords-cadres visant à faciliter l'échange de renseignements opérationnels et l'élaboration de programmes communs destinés à lutter contre la criminalité organisée et le terrorisme. | UN | هذه أساسا اتفاقات إطارية الهدف منها تيسير تبادل المعلومات العملياتية ووضع برامج مشتركة لمكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب. |
La coopération entre les services de détection et de répression - en particulier l'échange de renseignements opérationnels sur les réseaux de trafiquants - et la coopération transfrontière demeurent des enjeux majeurs. | UN | وما زال التعاون بين أجهزة انفاذ القوانين، ولا سيما تبادل المعلومات العملياتية عن شبكات الاتجار بالمخدرات، والتعاون عبر الحدود موضوعين يمثلان تحديا رئيسيا. |
69. En Sierra Leone, l'Agence nationale de lutte contre la drogue est chargée de coordonner l'échange d'informations opérationnelles entre les différents services. | UN | 69- وفي سيراليون، تتولى الوكالة الوطنية لمكافحة المخدرات دور مركز الاتصال لتنسيق تبادل المعلومات العملياتية فيما بين المصالح المعنية. |
Il a également été convenu de renforcer le rôle du centre régional de lutte contre la criminalité transfrontière de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est et de coopérer davantage avec lui en sa qualité d'interlocuteur régional pour l'échange d'informations opérationnelles sur les trafics illicites. | UN | وتم الاتفاق أيضا على تعزيز دور المركز الإقليمي للمبادرات التعاونية في أوروبا الشرقية الجنوبية على مكافحة الجريمة العابرة للحدود والتعاون معه باعتباره نظيرا في المنطقة بشأن تبادل المعلومات العملياتية عن الاتجار غير المشروع. |
a) Quelles mesures avez-vous prises pour intensifier et accélérer l'échange d'informations opérationnelles dans les domaines visés à cet effet? | UN | (أ) ما هي التدابير التي اتخذتموها في هذا الشأن لتعزيز وتسريع تبادل المعلومات العملياتية في المجالات المعنية؟ |
Convaincu que l'échange d'informations opérationnelles entre services spécialisés dans la lutte contre le terrorisme constitue l'un des moyens les plus efficaces, les services guinéens de sécurité coopèrent avec leurs homologues de la sous-région afin de radicaliser la lutte contre la criminalité transnationale. | UN | انطلاقا من اقتناع أجهزة الأمن الغينية بأن تبادل المعلومات العملياتية بين الأجهزة المتخصصة في مجال مكافحة الإرهاب، يشكل أحد الوسائل الأكثر فاعلية، تتعاون هذه الأجهزة مع نظرائها في المنطقة الفرعية من أجل ترسيخ مكافحة الإجرام عبر الحدود. |
Il n'est pas précisé si la Commission interinstitutionnelle est également chargée d'intensifier et d'accélérer l'échange d'informations opérationnelles avec les autres pays, y compris les pays membres de l'OEA, conformément aux dispositions de cet alinéa. | UN | يرجى إيضاح ما إذا كانت اللجنة المتعددة الاختصاصات تضطلع أيضا بمهمة تكثيف تبادل المعلومات العملياتية وتسريعها مع بلدان أخرى، بما فيها البلدان غير الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية، على النحو المطلوب في هذه الفقرة الفرعية. |
c) Les États qui ne l'ont pas encore fait sont encouragés à envisager le détachement d'agents de liaison dans d'autres États Membres et dans les centres régionaux de coordination pour améliorer la communication et accélérer l'échange d'informations opérationnelles. | UN | (ج) تُشجَّع الدول على أن تنظر، إن لم تكن قد نظرت من قبلُ، في تعيين ضباط اتصال في الدول الأعضاء الأخرى ومراكز التنسيق الإقليمية، لأجل تعزيز الاتصالات وتسريع تبادل المعلومات العملياتية. |
Le Gouvernement guatémaltèque précise en outre que les fonctions du Groupe multidisciplinaire (armes et munitions) n'incluent pas l'accélération de l'échange d'informations opérationnelles avec les institutions d'autres pays. | UN | أما عن تسريع تبادل المعلومات العملياتية مع الوكالات في بلدان أخرى فليس من مهام المجموعة المتعددة الاختصاصات (الأسلحة والذخائر). |
3 a) Quelles mesures avez-vous prises pour intensifier et accélérer l'échange d'informations opérationnelles dans les domaines visés à cet alinéa? | UN | 3 (أ) ما هي الخطوات المُتخذة لتكثيف تبادل المعلومات العملياتية والتعجيل به في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟ |
59. Il a été recommandé que les États encouragent la création, au sein de leurs services de détection et de répression, de centres chargés de coordonner et de faciliter l'échange de renseignements opérationnels entre les différents services ainsi que de donner suite aux demandes liées aux enquêtes en cours. | UN | 59- جرت التوصية بأنه ينبغي للحكومات أن تشجّع إنشاء مراكز اتصال داخل أجهزتها المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، تكون مسؤولة عن تنسيق وتيسير تبادل المعلومات العملياتية بين مختلف الإدارات ومساندة الطلبات الخاصة بالمسائل المتعلقة بما يجري من تحقيقات. |
23. Les États devraient encourager la création, au sein de leurs services de détection et de répression, de centres chargés de coordonner et de faciliter l'échange de renseignements opérationnels entre les différents services ainsi que de donner suite aux demandes liées aux enquêtes en cours. | UN | 23- ينبغي للحكومات أن تشجّع على إنشاء مراكز اتصال داخل أجهزتها المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، تكون مسؤولة عن تنسيق وتيسير تبادل المعلومات العملياتية بين مختلف الدوائر ومساندة الطلبات الخاصة بالمسائل المتصلة بالتحقيقات الجارية. |
c) Les États devraient encourager la création, au sein de leurs services de détection et de répression, de centres chargés de coordonner et de faciliter l'échange de renseignements opérationnels entre les différents services ainsi que de donner suite aux demandes liées aux enquêtes en cours. | UN | (ج) ينبغي للحكومات أن تشجّع إنشاء مراكز اتصال داخل أجهزتها المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، تكون مسؤولة عن تنسيق وتيسير تبادل المعلومات العملياتية بين مختلف الإدارات ومساندة الطلبات الخاصة بالمسائل المتعلقة بما يجري من تحقيقات. |