ويكيبيديا

    "تبادل المعلومات بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'échange d'informations entre
        
    • échanges d'informations entre
        
    • l'échange d'information entre
        
    • d'échange d'informations entre
        
    • l'échange de renseignements entre
        
    • échanger des informations
        
    • échanges d'information entre
        
    • partage de l'information entre
        
    • 'échange d'informations entre les
        
    • circulation de l'information entre
        
    • échanges entre
        
    • partage d'informations entre
        
    • partage des informations entre
        
    • Echange d'informations entre
        
    • en commun d'informations entre
        
    De plus, l'échange d'informations entre les États parties devait être encouragé. UN وعلاوة على ذلك، قيل إنه ينبغي تشجيع تبادل المعلومات بين الدول الأطراف.
    Quelques délégations ont déclaré que cette coopération devrait également comprendre l'échange d'informations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations et mécanismes pertinents. UN وذكرت بعض الوفود أن هذا التعاون ينبغي أن يتضمن أيضا تبادل المعلومات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات ذات الصلة.
    l'échange d'informations entre le Conseil et les délégations s'est déroulé de façon désordonnée et avec bien des difficultés. UN لقد أصبح تبادل المعلومات بين المجلس والوفود جاريا بالفعل لكن بطريقة غير منظمة وبصعوبة جمة.
    L'un des objectifs majeurs de ces publications est d'améliorer les échanges d'informations entre pays en développement, nécessité qu'avait soulignée la Conférence de 1982. UN والغرض الرئيسي من هذه المنشورات هو تحسين تبادل المعلومات بين البلدان النامية، وهي حاجة أكد عليها مؤتمر عام ١٩٨٢.
    Par ailleurs, l'ex-République yougoslave de Macédoine encourage les échanges d'informations entre les États parties. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تبادل المعلومات بين الدول الأطراف.
    Celui-ci, à son tour, devrait apporter des idées nouvelles, car l'échange d'informations entre le Département et le Comité revêtait une importance vitale. UN وينبغي لﻹدارة، بدورها، أن تقدم أفكارها الجديدة الذاتية، إذ أن تبادل المعلومات بين اﻹدارة واللجنة أمر حيوي.
    Il convient en outre d'envisager d'établir un groupe d'appui à la mise en œuvre, dont le rôle serait de faciliter l'échange d'informations entre les États et d'accélérer le traitement des propositions et demandes de coopération. UN وينبغي النظر في إنشاء وحدة لدعم التنفيذ تكلف بتسهيل تبادل المعلومات بين الدول وتيسير تنسيق عروض التعاون وطلباته.
    Dans ce contexte, il faut des initiatives permettant de surmonter les barrières linguistiques et économiques qui empêchent l'échange d'informations entre les milieux scientifiques. UN وفي هذا السياق، ثمة حاجة إلى مبادرات تعالج الحواجز اللغوية والاقتصادية التي تعرقل تبادل المعلومات بين الأوساط العلمية.
    En outre, il faudrait développer les réseaux qui facilitent l'échange d'informations entre les pays en vue de renforcer les initiatives de réforme. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تقام شبكات لتيسير تبادل المعلومات بين مختلف الولايات القضائية بغية تعزيز مبادرات الإصلاح.
    Elle a également attiré l'attention sur la nécessité de faciliter l'échange d'informations entre les États concernant ces pratiques pour promouvoir l'application de la Convention. UN وسلّطت الضوء أيضا على ضرورة تيسير تبادل المعلومات بين الدول بشأن تلك الممارسات بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Le Programme est un moyen de protection qui facilite l'échange d'informations entre les pouvoirs publics et le secteur privé. UN والبرنامج يشكّل أداة لحماية المعلومات تُيسِّر تبادل المعلومات بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Le Coordonnateur spécial s'efforce également de renforcer l'échange d'informations entre les représentants de la communauté internationale au Liban. UN ويبذل المنسق الخاص أيضا جهودا بهدف زيادة تبادل المعلومات بين ممثلي المجتمع الدولي في لبنان.
    Dans le même temps, ce projet fournirait un outil permettant l'échange d'informations entre les entités susmentionnées et faciliterait la coordination des activités civiles et militaires sur le terrain. UN ويمكن أن يشكل المشروع، في الوقت نفسه، أداة تعاونية تتيح تبادل المعلومات بين الكيانات المذكورة أعلاه، وتسهيل القيام بأنشطة التعاون المدني والعسكري في العمليات الميدانية.
    Cet accord prévoit en son article 26 les échanges d'informations entre les deux (2) parties. UN وينص هذا الاتفاق في المادة 26 منه على تبادل المعلومات بين الطرفين.
    Les membres du Conseil des gouverneurs de l'association facilitent activement les échanges d'informations entre les entités des Nations Unies et l'association. UN ينشط أعضاء مجلس محافظي الرابطة في تسهيل تبادل المعلومات بين كيانات الأمم المتحدة والرابطة.
    En revanche, il n'a pas mis suffisamment l'accent sur les échanges d'informations entre les nombreuses entités qui fournissent une assistance électorale. UN ولكن لم يمنح اهتمام كاف لتعزيز تبادل المعلومات بين الكيانات العديدة التي تعمل في مجال تقديم المساعدة الانتخابية.
    Le Programme publie régulièrement des circulaires d'information pour promouvoir l'échange d'information entre producteurs et utilisateurs des résultats. UN ويتم دوريا نشر الرسالة اﻹخبارية الدورية لمعلومات برنامج المقارنات الدولية لتعزيز تبادل المعلومات بين منتجي ومستخدمي نتائج البرنامج.
    Compte tenu de ce qui précède, il y a lieu de redynamiser les mécanismes d'échange d'informations entre les autorités des deux pays chargées de combattre ce problème. UN وقد استدعى ذلك تفعيل آليات تبادل المعلومات بين السلطات المسؤولة في كلا البلدين للتصدي لهذه المشكلة.
    Cette démarche avait pour but de promouvoir l'échange de renseignements entre les différentes régions et le partage de données d'expériences de diverses entités accréditées. UN وكان الغرض من ذلك تعزيز تبادل المعلومات بين مختلف المناطق وتقاسم خبرات مختلف الكيانات المعتمدة المشرفة على التنفيذ.
    Le Réseau RRAG dispose à présent d'une plate-forme de technologie de l'information permettant d'échanger des informations de manière sécurisée entre les points focaux. UN وتعتمد الشبكة الآن على منصة تكنولوجيا لضمان أمان تبادل المعلومات بين جهات الاتصال.
    :: Renforcement des échanges d'information entre les services de renseignements des États membres. UN :: تعزيز تبادل المعلومات بين مخابرات الدول الأعضاء.
    De plus, le partage de l'information entre les groupes devait être favorisé de manière à produire des résultats cohérents et homogènes. UN وذُكر أيضا أنّه لا بد من تيسير تبادل المعلومات بين الأفرقة من أجل التوصل إلى نتائج متجانسة ومتسقة.
    La circulation de l'information entre les deux volets de la réunion a été assurée et certains participants étaient présents aux deux. UN وتمّ تبادل المعلومات بين جزأي الاجتماع وحضر بعض المشاركين الجزأين كليهما.
    Le réseau d'officiers de liaison mis en place avec plusieurs pays, particulièrement en Europe, facilite les échanges entre services. UN وتسهل شبكة ضباط الاتصال التي أنشئت في عدة بلدان، لا سيما في أوروبا، تبادل المعلومات بين الدوائر.
    Le Portail de partenaires facilitera également le partage d'informations entre le HCR, les bureaux extérieurs et d'autres parties concernées. UN وستيسر البوابة تبادل المعلومات بين المفوضية والمكاتب القطرية والأطراف الأخرى المعنية.
    Cette disposition facilitera le partage des informations entre institutions. UN وسيؤدي هذا إلى تسهيل تبادل المعلومات بين المؤسسات.
    Echange d'informations entre municipalités sur certains flux de déchets particuliers UN تبادل المعلومات بين البلديات لمجاري نفايات سائلة معينة
    Efforts visant à faciliter la mise en commun d'informations entre les pays et régions en développement; UN الجهود المبذولة لتيسير تبادل المعلومات بين البلدان النامية والمناطق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد