Toute modification devra être décidée d'un commun accord par un échange de lettres ou un accord conclu par la Commission et le Gouvernement. | UN | وتكون أي تعديلات من هذا القبيل بالتراضي المعرب عنه في تبادل للرسائل أو في اتفاق تبرمه اللجنة والحكومة. البند ٥٦ |
Cela a été fait en 1923 à l'occasion d'un échange de lettres intervenu entre le souverain du Koweït, l'agent politique britannique au Koweït et le Haut Commissaire britannique pour l'Iraq à propos d'une description du territoire dont on considérait qu'elle coïncidait avec la ligne verte. | UN | وتم هذا في عام ١٩٢٣ في تبادل للرسائل بين حاكم الكويت والمعتمد السياسي البريطاني في الكويت والمفوض السامي البريطاني في العراق على أساس وصف للمنطقة اعتبر مطابقا للخط اﻷخضر. |
447. La question relative à une éventuelle visite du Rapporteur spécial à Sri Lanka pour y étudier la situation en ce qui concerne le droit à la vie a été de nouveau abordée dans un échange de lettres avec le Gouvernement sri—lankais. | UN | ٧٤٤- جرى المزيد من المتابعة لمسألة قيام المقرر الخاص بزيارة أخرى إلى سري لانكا من أجل دراسة الحالة فيما يتعلق بالحق في الحياة، وذلك عن طريق تبادل للرسائل بين المقرر الخاص وحكومة سري لانكا. |
L'accord préliminaire, sous forme d'échange de lettres entre le Greffier et le Gouvernement du pays hôte, n'a pas encore été établi dans sa version définitive, indiquant dans le détail les droits et obligations des deux parties concernant la construction et le fonctionnement de ces installations de détention. | UN | ولم يوضع الاتفاق اﻷولي، الذي اتخذ شكل تبادل للرسائل بين المسجل والحكومة المضيفة، في صيغته النهائية بحيث ينص تفصيلا على حقوق والتزامات كلا الطرفين فيما يتعلق بتشييد مرافق الاحتجاز تلك وتشغيلها. |
Cet accord est entré en vigueur le 18 juin par voie d'échange de lettres entre le Comité et INTERPOL. | UN | وقد دخل الاتفاق حيز النفاذ في 18 حزيران/يونيه، من خلال تبادل للرسائل بين اللجنة والإنتربول. |
Il y a eu également un échange de correspondance entre l’ONUDI et la Ligue. | UN | ٣٦ - وجرى أيضا تبادل للرسائل بين اليونيدو والجامعة العربية لاستعراض سبل ووسائل تعزيز التعاون في المسائل البيئية. |
Yang Jiechi, Ministre des affaires étrangères, a plusieurs fois dialogué avec des dirigeants ou des ministres des affaires étrangères de pays de la région sur la question du Moyen-Orient, soit à l'occasion de conversations téléphoniques, soit par correspondance écrite. | UN | وتبادل وزير الخارجية يانغ جييشي وجهات النظر، في مناسبات عدة مع زعماء أو وزراء خارجية في بلدان الشرق الأوسط بشأن قضية الشرق الأوسط من خلال مكالمات هاتفية أو تبادل للرسائل. |
Pour le Panama, un échange de lettres a eu lieu et l'ONUDI communique activement avec le Gouvernement sur les modalités exactes du nouveau bureau régional. | UN | وجرى تبادل للرسائل فيما يتعلق ببنما، وتجري اليونيدو اتصالات حثيثة مع الحكومة بشأن طرائق العمل المحددة للمكتب الإقليمي الجديد. |
Il peut s'agir soit d'une résolution, soit d'un échange de lettres entre le Secrétaire général et le Conseil de sécurité prenant acte de l'intention d'entreprendre certaines activités. | UN | ويمكن لهذه الولاية أن تأخذ شكل قرارٍ أو إقرارٍ بالعزم على المضي في أنشطة محددة من خلال تبادل للرسائل بين الأمين العام ومجلس الأمن. |
Elle procède à une enquête sur des transactions qu'il y aurait eu ou qui seraient envisagées entre un homme d'affaires zambien et un colonel de l'UNITA, sur la base d'un échange de lettres entre les deux parties. | UN | وتعمل الآلية حاليا على التحقيق في صفقة تجارية مشبوهة تمت أو من المزمع أن تتم بين رجل أعمال زامبي وعقيد من يونيتا، وذلك استنادا إلى تبادل للرسائل بين الاثنين. |
57. En mars 1993, à la suite d'un échange de lettres entre le Directeur général de l'UNICEF et le Secrétaire général de l'OCI, le Secrétaire général adjoint de l'OCI s'est rendu à New York pour des consultations. | UN | ٥٧ - وفي آذار/مارس ١٩٩٣، وفي أعقاب تبادل للرسائل بين المدير التنفيذي لليونيسيف واﻷمين العام لمنظمة المؤتمر الاسلامي، قام اﻷمين العام المساعد للمنظمة بزيارة نيويورك بغرض التشاور. |
un échange de lettres entre le Secrétaire général de l’OIF et l’Administrateur du PNUD a souligné la volonté commune des deux organisations de resserrer leur coopération tant au niveau de leurs sièges qu’à celui de leurs représentations locales. | UN | وقد جرى تبادل للرسائل بين اﻷمين العام للمنظمة الدولية للجماعة الفرانكوفونية ومدير البرنامج اﻹنمائي تأكدت فيه اﻹرادة المشتركة للمنظمتين لتوثيق عرى التعاون بينهما، سواء على مستوى مقريهما أو على مستوى ممثليهما المحليين. |
Le Gouvernement japonais a proposé une autre solution qui consisterait à régler les modalités d'accueil de la troisième session de la Conférence des Parties au moyen d'un " échange de lettres " . | UN | واقترحت اليابان بديلاً يسمح بإنجاز ترتيبات استضافة الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف عن طريق " تبادل للرسائل " . |
31. Par un échange de lettres entre le Secrétaire général et le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, un accord a été conclu pour faciliter le déplacement du personnel de la MONUG, des fournitures logistiques et du matériel entre la Fédération de Russie et la Géorgie. | UN | ٣١- وبغية تيسير تحرك أفراد البعثة واللوازم السوقية والمعدات بين الاتحاد الروسي وجورجيا، حدث تبادل للرسائل بين اﻷمين العام ووزير خارجية الاتحاد الروسي. |
À la suite d'un échange de lettres intervenu entre le 3 et le 7 avril, le Représentant permanent d'Israël a informé le Chef de la Mission que son gouvernement ne pourrait pas coopérer avec la Mission. | UN | وعقب تبادل للرسائل في الفترة من 3 إلى 7 نيسان/أبريل، أبلغ الممثل الدائم لإسرائيل رئيس البعثة بأن حكومته لن يكون بمقدورها التعاون مع البعثة. |
21. Cette affaire a par la suite donné lieu à un échange de lettres entre les représentants permanents de Bahreïn et de la Jordanie (en sa qualité de Présidente du Conseil des ambassadeurs arabes) et la Présidente du Conseil des droits de l'homme, agissant en consultation avec le Bureau. | UN | 21- وجرى عقب ذلك تبادل للرسائل بين المندوبين الدائمين لكل من البحرين والأردن ورئيسة مجلس حقوق الإنسان، بالتشاور مع المكتب، حول هذه المسألة. |
Afin de faciliter lesdites activités et procédures, un projet d'échange de lettres a été présenté aux autorités Français Page néerlandaises, en vertu duquel les dispositions pertinentes de l'accord de siège entre l'Organisation et les Pays-Bas concernant le Tribunal pour la Yougoslavie ont été étendues aux activités et procédures du Tribunal pour le Rwanda sur le territoire néerlandais. | UN | ولتيسير أنشطة وإجراءات المحكمة، قدم إلى السلطات الهولندية مشروع تبادل للرسائل تم بموجبها تطبيق اﻷحكام ذات الصلة للاتفاق بين اﻷمم المتحدة وهولندا فيما يتعلق بمحكمة يوغوسلافيا، على أنشطة وإجراءات محكمة رواندا في اﻷراضي الهولندية. وفي ذلك الصدد، سينشأ |
La Principauté d'Andorre applique aux importations des pays tiers la même politique commerciale que l'Union européenne, selon ce que dispose l'article 7 de l'Accord sous forme d'échange de lettres entre la Communauté économique européenne et la Principauté d'Andorre de 1990. | UN | تطبق إمارة أندورا نفس السياسة التجارية للاتحاد الأوروبي على الواردات من بلدان ثالثة، حسبما تنص على ذلك المادة 7 من الاتفاق المبرم في شكل تبادل للرسائل بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وإمارة أندورا في عام 1990. |
Pas de signature de protocoles ou d'échange de lettres entre Pristina et Belgrade, notamment sur les questions culturelles, du fait que l'accent est désormais mis sur le statut futur du Kosovo et que les Serbes du Kosovo boycottent les institutions du Kosovo suite à la déclaration d'indépendance par l'Assemblée du Kosovo le 17 février 2008 | UN | لم يجر توقيع أية بروتوكولات أو تبادل للرسائل بين بريشتينا وبلغراد بما في ذلك ما يتعلق بالمسائل الثقافية نظرا لتحول محور التركيز إلى عملية تحديد وضع كوسوفو في المستقبل ومقاطعة صرب كوسوفو لمؤسسات الإقليم في أعقاب إعلان جمعية كوسوفو الاستقلال في 17 شباط/فبراير 2008 |
Depuis la publication des rapports, le BSCI/OLAF a eu un échange de correspondance avec le Représentant spécial du Secrétaire général au sujet du peu de cas fait des travaux de l'ESI. | UN | ومنذ صدور التقارير حدث تبادل للرسائل بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية/ المكتب الأوروبي لمكافحة الغش والممثل الخاص للأمين العام بشأن عدم توافر الدعم لعمل فرقة العمل. |
76. Il y a maintenant eu un échange de correspondance sur cette question entre le Consulat général de Turquie à Hanovre et le Ministère de la justice de Basse-Saxe. | UN | ٥٧- وهناك حاليا تبادل للرسائل بشأن هذا الموضوع بين القنصلية العامة لتركيا في هانوفر ووزارة العدل في مقاطعة ساكسونيا السفلى. |
Yang Jiechi, Ministre des affaires étrangères, a plusieurs fois dialogué avec des dirigeants ou des ministres des affaires étrangères de pays de la région sur la question du Moyen-Orient, soit à l'occasion de conversations téléphoniques, soit par correspondance écrite. | UN | وتبادل وزير الخارجية يانغ جييشي وجهات النظر، في مناسبات عدة مع زعماء أو وزراء خارجية في بلدان الشرق الأوسط بشأن قضية الشرق الأوسط من خلال مكالمات هاتفية أو تبادل للرسائل. |
Des contacts ont été pris avec le Bureau du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et un échange de courriers électroniques a abouti à une proposition que M. Flinterman souhaite soumettre aux membres du Comité. | UN | وقد جرت اتصالات مع مكتب لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة وأفضى تبادل للرسائل الإلكترونية إلى اقتراح أعرب السيد فلينترمان عن رغبته في تقديمه إلى أعضاء اللجنة. |