ويكيبيديا

    "تبديل الموظفين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rotation du personnel
        
    • renouvellement du personnel
        
    • rotation de personnel
        
    • mouvements de personnel
        
    • remplacement du personnel
        
    • rotation élevé du personnel
        
    :: Les connaissances pertinentes se perdront avec la rotation du personnel; UN :: لأن تبديل الموظفين سيؤدي إلى تآكل المعلومات ذات الصلة عن الأنشطة التجارية
    L'analyse montre que le taux de rotation du personnel recruté sur le plan international dépassait de 24 % celui du personnel recruté sur le plan national. UN وأظهر التحليل أن معدل تبديل الموظفين الدوليين أعلى بنسبة 24 في المائة من المعدل الخاص بالموظفين الوطنيين.
    :: Promouvoir et faciliter la planification de la relève afin d'assurer la viabilité des activités financées, qui pourraient être compromises par les forts taux de rotation du personnel dans les pays en développement; UN :: دعم خطط الخلافة وتسهيلها لكفالة استدامة الأنشطة الممولة التي قد تكون معرضة للخطر من جرّاء كثرة تبديل الموظفين في البلدان النامية
    Le Tchad indique également que les contraintes ci-après devront être prises en considération: renouvellement du personnel au centre national de déminage, pénurie de fonds nationaux et internationaux, insécurité et conflits. UN ويشير الطلب علاوة على ذلك إلى أن من الضروري النظر في القيود التالية: تبديل الموظفين في المركز الوطني لإزالة الألغام، ونقص التمويل الوطني والدولي، وانعدام الأمن والنزاعات.
    Faute de dispositifs d'organisation des carrières et d'orientation professionnelle dans les missions en vue de répondre aux besoins opérationnels, on y constate l'existence de taux élevés de renouvellement du personnel et de vacance de postes. UN ويساهم غياب مرافق لإسداء المشورة في مجال التطوير الوظيفي والمشورة الوظيفية في البعثات لتلبية الاحتياجات التشغيلية في معدلات تبديل الموظفين وشغور الوظائف في البعثات الميدانية.
    Les nouveaux fonctionnaires sont formés par leurs collègues, de sorte qu'une rotation de personnel peut poser problème. UN :: يضطلع الموظفون بتدريب نظرائهم الجُدد، ولذلك فإن تبديل الموظفين يمكن أن يطرح مشكلة.
    Si certains soldes étaient en souffrance depuis longtemps, c'était pour divers motifs liés aux partenaires de réalisation (mouvements de personnel et retard dans l'exécution des projets, par exemple). UN وتعود الأرصدة التي كانت معلقة لفترات طويلة إلى حالات مختلفة تتعلق بالشركاء المنفذين، مثل تبديل الموظفين وتأخر تنفيذ المشاريع.
    Total Coût de remplacement du personnel affecté au processus de gestion du changement UN تكاليف تبديل الموظفين المعهود إليهم بعملية إدارة التغيير
    Avec l'achèvement prochain des travaux, la question revêt même une importance plus cruciale qu'auparavant, en raison du taux de rotation élevé du personnel et de l'impossibilité d'offrir des contrats à long terme. UN فمع اقتراب انتهاء ولاية المحكمة، يزداد الوضع حرجا عما كان عليه من قبل نظرا لاستمرار ارتفاع معدلات تبديل الموظفين وعدم القدرة على عرض تعيينات طويلة الأجل على المرشحين.
    Pendant cette période de réduction des effectifs de la Mission, le taux de rotation du personnel a été très élevé. UN 35 -بما أن البعثة تعرضت لعملية تقليص لحجمها، فإن معدل تبديل الموظفين الأساسيين كبير للغاية.
    Si l'on veut conserver cette proportion qui, compte tenu de la rotation du personnel dans tous les domaines, est le maximum recommandé pour garantir une bonne administration, il faudrait créer deux postes d'assistant administratif. UN ولكي تتم المحافظة على هذه النسبة، التي تمثل الحد الأقصى لعدد الموظفين الذين يمكن إدارتهم بشكل فعال في ظل معدلات تبديل الموظفين في جميع المجالات، يلزم توفير وظيفتين إداريتين إضافيتين لمساعدين إداريين.
    La charge de travail a aussi augmenté en raison de la rapide rotation du personnel due à la difficulté des conditions d'existence dans les lieux d'affectation non conseillés aux familles. UN وزاد من عبء العمل أكثر زيادة وتيرة تبديل الموظفين في البعثات نتيجة الظروف المعيشية الصعبة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    38. Par ailleurs, il est bon qu'il y ait un certain degré de rotation du personnel pour que ceux qui restent puissent progresser et bénéficier de promotions, et pour éviter un certain immobilisme. UN 38- ومن جانب آخر، فوجود درجة معينة من تبديل الموظفين هو أمر صحي، لكفالة فرص التطوير والنمو للباقين ولتجنب الركود.
    38. Par ailleurs, il est bon qu'il y ait un certain degré de rotation du personnel pour que ceux qui restent puissent progresser et bénéficier de promotions, et pour éviter un certain immobilisme. UN 38- ومن جانب آخر، فوجود درجة معينة من تبديل الموظفين هو أمر صحي لكفالة فرص التطوير والنمو للباقين ولتجنب الركود.
    La situation a été aggravée par un taux de renouvellement du personnel plus élevé que la normale dans les missions de maintien de la paix, en raison des conditions de vie difficiles dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles et des problèmes de sécurité; UN وقد تفاقمت الحالة بارتفاع معدل تبديل الموظفين في بعثات حفظ السلام عن المعتاد بسبب الظروف المعيشية العصيبة والشاقة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر والقلق إزاء الأحوال الأمنية؛
    Aussi demande-t-il au Secrétariat d'établir une analyse exhaustive des causes profondes du fort taux de renouvellement du personnel enregistré à la MONUC et dans d'autres missions, de sorte que l'Assemblée générale puisse tenir compte des conclusions de l'étude lorsqu'elle examinera les questions relatives aux ressources humaines à la partie principale de sa soixante-troisième session. UN وفي هذا السياق، تطلب اللجنة إلى الأمانة العامة إعداد تحليل كامل للأسباب الكامنة وراء ارتفاع معدل تبديل الموظفين في هذه البعثة وغيرها لكي تأخذ الجمعية العامة ذلك في الحسبان في مناقشاتها الجارية بشأن إدارة الموارد البشرية أثناء الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين.
    4. Note que pour assurer le bon fonctionnement de l'Organisation, il est indispensable de faire baisser les taux élevés de renouvellement du personnel de la catégorie des administrateurs ; UN 4 - تلاحظ أن التقليل إلى أدنى حد ممكن من ارتفاع معدلات تبديل الموظفين في الفئات الفنية في الأمم المتحدة ضروري لسلاسة عملها؛
    Les nouveaux fonctionnaires sont formés par leurs collègues, de sorte qu'une rotation de personnel peut poser problème. UN :: يضطلع الموظفون بتدريب نظرائهم الجُدد، ولذلك فإن تبديل الموظفين يمكن أن يطرح مشكلة.
    Si certains soldes étaient en souffrance depuis longtemps, c'était pour divers motifs liés aux partenaires de réalisation (mouvements de personnel et retard dans l'exécution des projets, par exemple). UN وقد ظلت الأرصدة غير مسددة منذ فترة طويلة بسبب اختلاف الحالات التي واجهها الشركاء المنفذون ومنها تبديل الموظفين والتأخير في تنفيذ المشاريع.
    Poste 1: Coût de remplacement du personnel interne temporairement affecté au processus de gestion du changement. UN البند 1: تكاليف تبديل الموظفين الداخليين المعهود إليهم مؤقتاً بعملية إدارة التغيير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد