ويكيبيديا

    "تبدي تعليقاتها عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • observations
        
    • observation
        
    Le HCDH fera bientôt distribuer aux États le premier projet de directives sur la législation nationale pour observations. UN وستقوم المفوضية قريباً بتوزيع أول مسودة للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالقوانين الوطنية على الدول كي تبدي تعليقاتها عليها.
    2. Le Comité, par l'intermédiaire du Secrétaire général, transmet à l'État partie intéressé, pour observations, les suggestions et recommandations générales qu'il a formulées. UN ٢ - تحيل اللجنة الى الدولة الطرف المعنية، عن طريق اﻷمين العام، ما قررت تقديمه من مقترحات وتوصيات عامة لكي تبدي تعليقاتها عليها.
    Aux termes de l'article 48 du Règlement intérieur, le Comité, par l'intermédiaire du Secrétaire général, communique aux États parties, pour observations, ces suggestions et ces recommandations. UN وتنص المادة 48 من النظام الداخلي على أن تحيل اللجنة تلك المقترحات والتوصيات العامة، عن طريق الأمين العام، إلى الدول الأطراف كي تبدي تعليقاتها عليها.
    Aux termes de l'article 48 du règlement intérieur, le Comité, par l'intermédiaire du Secrétaire général, communique ces suggestions et ces recommandations aux États parties, pour observation. UN وتنص المادة ٨٤ من النظام الداخلي على أن تحيل اللجنة، تلك المقترحات والتوصيات العامة، عن طريق اﻷمين العام، إلى الدول اﻷطراف كي تبدي تعليقاتها عليها.
    2. Le Comité, par l'intermédiaire du Secrétaire général, transmet à l'État partie intéressé, pour observation, les suggestions et recommandations générales qu'il a formulées. UN 2- تحيل اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، ما قررت تقديمه من مقترحات وتوصيات عامة كي تبدي تعليقاتها عليها.
    Aux termes de l'article 48 du Règlement intérieur, le Comité, par l'intermédiaire du Secrétaire général, communique aux États parties, pour observations, ces suggestions et ces recommandations. UN وتنص المادة 48 من النظام الداخلي على أن تحيل اللجنة تلك المقترحات والتوصيات العامة، عن طريق الأمين العام، إلى الدول الأطراف كي تبدي تعليقاتها عليها.
    Aux termes de l’article 48 du règlement intérieur, le Comité, par l’intermédiaire du Secrétaire général, communique aux États parties, pour observations, ces suggestions et ces recommandations. UN وتنص المادة ٨٤ من النظام الداخلي على أن تحيل اللجنة، تلك المقترحات والتوصيات العامـة عـن طريق اﻷمين العام، إلى الدول اﻷطراف كــي تبدي تعليقاتها عليها.
    Aux termes de l’article 48 du règlement intérieur, le Comité, par l’intermédiaire du Secrétaire général, communique aux États parties, pour observations, ces suggestions et ces recommandations. UN وتنص المادة ٤٨ من النظام الداخلي على أن تحيل اللجنة، تلك المقترحات والتوصيات العامة عن طريق اﻷمين العام، إلى الدول اﻷطراف كي تبدي تعليقاتها عليها.
    Aux termes de l’article 48 du règlement intérieur, le Comité, par l’intermédiaire du Secrétaire général, communique aux États parties, pour observations, ces suggestions et ces recommandations. UN وتنص المادة ٨٤ من النظام الداخلي على أن تحيل اللجنة، تلك المقترحات والتوصيات العامة عن طريق اﻷمين العام، إلى الدول اﻷطراف كي تبدي تعليقاتها عليها.
    Aux termes de l’article 48 du règlement intérieur, le Comité, par l’intermédiaire du Secrétaire général, communique aux États parties, pour observations, ces suggestions et ces recommandations. UN وتنص المادة ٤٨ من النظام الداخلي على أن تحيل اللجنة، تلك المقترحات والتوصيات العامة عن طريق اﻷمين العام، إلى الدول اﻷطراف كي تبدي تعليقاتها عليها.
    Aux termes de l'article 48 du règlement intérieur, le Comité, par l'intermédiaire du Secrétaire général, communique aux États parties, pour observations, ces suggestions et ces recommandations. UN وتنص المادة ٨٤ من النظام الداخلي على أن تحيل اللجنة، تلك المقترحات والتوصيات العامة عن طريق اﻷمين العام، إلى الدول اﻷطراف كي تبدي تعليقاتها عليها.
    Comme il a été indiqué précédemment, l'ASC a rédigé un document d'orientation sur la traite des femmes qui a été distribué pour observations aux États membres. UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك سابقاً، أعدت هذه اللجنة الفرعية ورقة مفاهيمية بشأن الاتجار بالأشخاص تم توزيعها على البلدان الأعضاء في الرابطة لكي تبدي تعليقاتها عليها.
    Les commentaires du conseil ont été adressés à l'État partie en mars 2012, pour observations. UN وأُحيلت رسالة المحامي إلى الدولة الطرف في آذار/مارس 2012 لكي تبدي تعليقاتها عليها.
    6. Sir Franklin remercie le Secrétariat d'avoir rendu accessibles assez tôt les parties du rapport où sont résumés les travaux de 1998 de la Commission et énuméré les points sur lesquels les Etats étaient appelés à présenter leurs observations. UN ٦ - وأعرب عن شكره لﻷمانة العامة ﻹتاحتها في وقت مبكر فروع التقرير التي تلخص أعمال دورة اللجنة لعام ١٩٩٨، وإدراجها للنقاط التي طُلب إلى الحكومات أن تبدي تعليقاتها عليها.
    2. Le Comité, par l'intermédiaire du Secrétaire général, transmet à l'État partie intéressé, pour observations, les suggestions et recommandations générales qu'il a formulées. UN 2- تحيل اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، ما قررت تقديمه من مقترحات وتوصيات عامة لكي تبدي تعليقاتها عليها.
    2. Le Comité, par l'intermédiaire du Secrétaire général, transmet à l'État partie intéressé, pour observations, les suggestions et recommandations générales qu'il a formulées. UN 2- تحيل اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، ما قررت تقديمه من مقترحات وتوصيات عامة لكي تبدي تعليقاتها عليها.
    3. Rappelle en outre que le projet de descriptif de programme de pays pour le Kenya (E/ICEF/2014/P/L.6) avait été distribué du 13 au 26 mai 2014 aux États Membres pour qu'ils puissent faire part de leurs observations et de leurs contributions; UN 3 - يشير كذلك إلى أن مشروع وثيقة البرنامج القطري لكينيا (E/ICEF/2014/P/L.6) قد عُممت على الدول الأعضاء لكي تبدي تعليقاتها عليها وتقدم مساهماتها فيها خلال الفترة من 13 إلى 26 أيار/مايو 2014؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد