De plus, elle reste la principale source d'appui financier pour les organisations de la société civile du monde entier qui luttent pour l'abolition de la peine de mort. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال الاتحاد الأوروبي هو الداعم الرئيسي للجهود التي تبذلها منظمات المجتمع المدني في مختلف أنحاء العالم بغية إلغاء عقوبة الإعدام. |
Se félicitant de la persévérance avec laquelle les organisations de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, et le vaste réseau de centres pour la réadaptation des victimes de la torture s'emploient à combattre la torture et à alléger les souffrances des victimes, | UN | وإذ تثنـي على الجهود الدؤوبـة التي تبذلها منظمات المجتمع المدني بما فيها المنظمات غير الحكومية، والشبكة الكبيرة لمراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب، من أجل مكافحة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه، |
113. À l'échéance de son mandat, le Rapporteur spécial salue vivement les efforts résolus faits par les organisations de la société civile sises dans le pays ou en dehors qui recueillent des informations sur les violations des droits de l'homme au Myanmar, aident les personnes déplacées, apportent un soutien essentiel aux communautés de réfugiés et de migrants et les aident à se prendre en main. | UN | 113- وفي ختام ولايته، يثني المقرر الخاص ثناء وافراً على الجهود الثابتة التي تبذلها منظمات المجتمع المدني التي توجد مقارها داخل وخارج البلاد والتي توثق انتهاكات حقوق الإنسان داخل ميانمار وتساعد المشردين داخلياً وتوفر الدعم الأساسي والتمكين لمجتمعات اللاجئين والمهاجرين. |