ويكيبيديا

    "تبذله الدولة الطرف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • efforts déployés par l'État partie
        
    • efforts faits par l'État partie
        
    • efforts entrepris par l'État partie
        
    • efforts de l'État partie
        
    • les efforts que l'État partie
        
    • efforts que l'État partie met
        
    • action menée par l'État partie
        
    • efforts fournis par l'État partie
        
    • efforts engagés par l'État partie
        
    • efforts accomplis par l'État partie
        
    • dispositions prises par l'État partie
        
    • que l'État partie fait
        
    • volonté de l'État partie
        
    • mesures prises par l'État partie
        
    Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. UN 53- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهودٍ لمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Il demeure préoccupé par le niveau de la malnutrition dans le pays, malgré les efforts déployés par l'État partie pour remédier au problème. UN وهي لا تزال تشعر بالقلق بشأن مستوى سوء التغذية في البلد رغم ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل معالجة هذه المسألة.
    1138. Le Comité est conscient des efforts déployés par l'État partie pour mettre en place des mécanismes de coordination. UN 1138- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لإنشاء آليات للتحقق من التنسيق.
    Les pertes massives en vies humaines, les destructions de biens, les enlèvements, l'amenuisement des ressources financières et matérielles et le conflit politique masquent tous les efforts faits par l'État partie pour mettre en œuvre la Convention. UN ولا تزال الخسائر الفادحة في الأرواح وتدمير الممتلكات وعمليات الاختطاف وتقلص الموارد المالية والمادية والصراع السياسي تحجب الضوء عما تبذله الدولة الطرف من جهود لتنفيذ الاتفاقية.
    29. Le Comité constate les efforts entrepris par l'État partie pour combattre la pauvreté. UN 29- وتلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل مكافحة الفقر.
    Il salue également les efforts de l'État partie pour encadrer et enregistrer toutes les institutions caritatives qui s'occupent d'enfants, notamment en réexaminant leur enregistrement tous les trois ans, et pour améliorer l'assistance offerte aux familles d'accueil. UN كما ترحب بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تنظيم وتسجيل جميع المؤسسات الخيرية لرعاية الأطفال، بما في ذلك عن طريق مراجعة التسجيل كل ثلاث سنوات وتحسين الدعم الممنوح لكفالة الأطفال.
    98. Le Comité relève avec satisfaction les efforts que l'État partie continue de déployer en vue de renforcer le respect des droits de l'homme en Lettonie. UN 98- تلاحظ اللجنة مع التقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تعزيز حقوق الإنسان في لاتفيا.
    1138. Le Comité est conscient des efforts déployés par l'État partie pour mettre en place des mécanismes de coordination. UN 1138- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لإنشاء آليات للتحقق من التنسيق.
    123. Le Comité est conscient des efforts déployés par l'État partie pour mettre en place des mécanismes de coordination. UN 123- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لإنشاء آليات يتحقق التنسيق عن طريقها.
    Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie pour diffuser et faire connaître la Convention. UN 23- تحيط اللجنة علماً بما تبذله الدولة الطرف من جهود لنشر الاتفاقية والتوعية بها.
    Il note avec une profonde préoccupation que l'incidence disproportionnée du conflit armé, conjuguée aux conséquences négatives des projets agricoles et miniers de grande envergure sur ces groupes de femmes, aggrave la discrimination existante, les inégalités et la pauvreté dont elles souffrent depuis longtemps malgré les efforts déployés par l'État partie pour améliorer leur situation. UN وتشعر بقلق بالغ لأن التأثير غير المتناسب للنزاع المسلح، إلى جانب الآثار السلبية للمشاريع الزراعية والتعدينية الضخمة، على هذه الفئات من النساء، تعمّق حالات التمييز وعدم المساواة والفقر السائدة، التي ما زلن يعانين منها منذ فترة طويلة، على الرغم مما تبذله الدولة الطرف من جهود لتحسين أوضاعهن.
    37. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour donner accès à tous les travailleurs migrants à l'enregistrement des naissances. UN 37- وتحيط اللجنة علماً بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تمكين العمال المهاجرين من تسجيل الولادات.
    Il se réjouit en outre des efforts déployés par l'État partie pour former des juges et des procureurs et de la création d'un service de libre consultation à l'Agence des migrations. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتدريب القضاة والمدعين العامين ولإنشاء خدمة داخل الوكالة المختصة بالهجرة تقدم المشورة بالمجان.
    Il se réjouit en outre des efforts déployés par l'État partie pour former des juges et des procureurs et de la création d'un service de libre consultation à l'Agence des migrations. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتدريب القضاة والمدعين العامين ولإنشاء خدمة داخل الوكالة المختصة بالهجرة تقدم المشورة بالمجان.
    Il se réjouit en outre des efforts déployés par l'État partie pour former des juges et des procureurs et de la création d'un service de libre consultation à l'Agence des migrations. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتدريب القضاة والمدعين العامين ولإنشاء خدمة داخل الوكالة المختصة بالهجرة تقدم المشورة بالمجان.
    50. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts faits par l'État partie pour s'attaquer aux problèmes de la maltraitance et de la négligence envers les enfants. UN 50- تلاحظ اللجنة بتقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل التصدي لمشكلة الإساءة إلى الأطفال وإهمالهم.
    Le Comité prend note des efforts entrepris par l'État partie pour prévenir et réduire la consommation d'alcool et de tabac chez les adolescents. UN 46- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل منع وخفض التدخين واستهلاك المواد الكحولية في صفوف المراهقين.
    Ils remerciaient le Comité de sa décision et d'avoir institué une procédure de suivi qui était à n'en pas douter pour beaucoup dans les efforts de l'État partie tendant à donner effet à la décision. UN وشكروا اللجنة على قرارها وعلى إجراء المتابعة الذي تطبقه والذي لديهم الاقتناع بدوره الهام فيما تبذله الدولة الطرف من جهود لتنفيذ القرار.
    6. Le Comité relève avec satisfaction les efforts que l'État partie continue de déployer en vue de réformer sa législation, sa politique et ses procédures dans le souci de mieux protéger les droits de l'homme, notamment le droit de ne pas être soumis à la torture, ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants: UN 6- وتلاحظ اللجنة بارتياح ما تبذله الدولة الطرف من جهود متواصلة لإصلاح تشريعاتها وسياساتها وإجراءاتها من أجل ضمان حماية أفضل لحقوق الإنسان، وبخاصة الحق في عدم التعرض للتعذيب وللمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا سيما:
    4. Le Comité prend acte avec satisfaction des efforts que l'État partie met en œuvre pour réformer sa législation et adapter son ordre juridique aux fins de garantir l'application des principes que consacre la Convention. UN 4- وترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تعديل تشريعاتها وتكييف نظامها القانوني على نحو يكفل تطبيق المبادئ الواردة في الاتفاقية.
    Il prend acte de l'action menée par l'État partie pour réduire la consommation d'alcool chez les adolescents et il lui recommande de continuer à promouvoir auprès d'eux un mode de vie sain. UN واضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتخفيض معدل تعاطي الكحول في أوساط المراهقين، وتوصي الدولة الطرف بتطوير نمط حياة صحي لدى المراهقين.
    Le Comité est conscient des efforts fournis par l'État partie en matière de prévention des mariages précoces. UN 25- تدرك اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لمنع حصول الزواج المبكر.
    6) Le Comité reconnaît les efforts engagés par l'État partie dans ce domaine, mais il relève avec préoccupation qu'une institution nationale des droits de l'homme n'a toujours pas été mise en place au Chili (art. 2). UN 6) وتُقر اللجنة بما تبذله الدولة الطرف مـن جهود في هذا الشأن، إلا أنها تلاحظ مع القلق أنه لم تُنشأ حتى الآن في شيلي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان (المادة 2).
    116. Le Comité prend acte avec satisfaction des efforts accomplis par l'État partie pour promouvoir la mise en œuvre des droits sociaux, économiques et culturels, en particulier: UN 116- تشير اللجنة مع التقدير إلى ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتعزيز إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية. وترحب اللجنة بشكل خاص بالآتي :
    20) Le Comité prend note des dispositions prises par l'État partie pour traiter des cas de violences commises à Ciudad Juárez contre les femmes, notamment de la création en 2004 du bureau du Procureur spécial chargé de connaître des infractions liées aux homicides de femmes commis à Ciudad Juárez, ainsi que de la Commission pour la prévention et l'élimination de la violence contre les femmes à Ciudad Juárez. UN (20) وتحيط اللجنة علماً بما تبذله الدولة الطرف من جهود لمعالجة قضايا العنف ضد المرأة في سيوداد خواريس، بما في ذلك قيامها في عام 2004 بإنشاء وظيفة المدعي الخاص المعني بالنظر في الجرائم التي تنطوي على قتل النساء داخل البلدية، واللجنة المعنية بمنع واستئصال العنف ضد المرأة في سيوداد خواريس.
    31624. Tout en notant les efforts que l'État partie fait pour que toutes les naissances soient enregistrées et qu'un acte de certificat de naissance soit établi pour délivré à cchaque enfant, le Comité s'inquiète de ce qu'un grand nombre d'enfants de l'État partie en soient dépourvusn'a pas ce certificat. UN 624- إن اللجنة، إذ تنوه بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل ضمان تسجيل جميع الولادات وإصدار شهادات ميلاد لجميع الأطفال، فإنها تشعر بقلق من أن عدداً كبيراً من الأطفال في الدولة الطرف ليس لديهم شهادات ميلاد.
    119. Le Comité juge également encourageante la volonté de l'État partie de solliciter l'aide de la communauté internationale et de constituer une commission de la vérité et de la réconciliation propre à contribuer à l'instauration d'une paix durable dans un climat de respect des droits de l'homme. UN 119- وفضلاً عن ذلك، يشجع اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لالتماس المساعدة من المجتمع الدولي وإنشاء لجنة للحق والمصالحة يمكن أن تسهم في إقرار سلم دائم في بيئة يشيع فيها احترام حقوق الإنسان.
    56. Le Comité note les mesures prises par l'État partie pour encourager l'allaitement maternel, notamment l'amélioration de la législation sur la protection de la maternité, mais il constate à nouveau avec préoccupation que l'allaitement maternel exclusif est une pratique peu répandue. UN 56- في حين تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تشجيع الرضاعة الطبيعية، بما في ذلك الارتقاء بتشريعات حماية الأمومة، تعرب عن قلقها من جديد إزاء انحسار الرضاعة الطبيعية الفطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد