ويكيبيديا

    "تبرعاتها إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs contributions au
        
    • leurs contributions volontaires au
        
    • leur contribution à
        
    • des contributions volontaires au
        
    • ses contributions volontaires au
        
    • contributions aux
        
    • contributions volontaires à
        
    • sa contribution
        
    Il reste que les mesures administratives et budgétaires draconiennes appliquées par l'UNITAR ne doivent pas compromettre ses activités de formation, d'où la nécessité pour les États membres d'accroître leurs contributions au Fonds général. UN بيد أن التدابير الجذرية التي اتخذها المعهد في مجالي اﻹدارة والميزانية ينبغي ألا تعوق استمرار أنشطته التدريبية، مما يتطلب من الدول اﻷعضاء أن تزيد من تبرعاتها إلى الصندوق العام.
    Plusieurs délégations se sont dites préoccupées par le fait que les États-Unis suspendent leurs contributions au FNUAP. UN 122 - وأعربت وفود كثيرة عن قلقها البالغ إزاء عدم دفع الولايات المتحدة تبرعاتها إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Certains représentants ont informé la Commission que leurs gouvernements avaient décidé, ou envisageaient, d'accroître leurs contributions volontaires au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, en particulier les fonds d'affectation générale. UN وأبلغ بعض الممثلين اللجنة بأن حكوماتهم اتخذت قرارات لصالح زيادة تبرعاتها إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا في شكل أموال عامة الغرض، أو تنظر في زيادتها.
    2. Encourage les États à accroître encore leurs contributions volontaires au Fonds de façon à le rendre plus opérationnel; UN 2 - تشجع الدول على زيادة تبرعاتها إلى الصندوق بدرجة أكبر من أجل تحسين قدراته التشغيلية؛
    Le Groupe de travail engage vivement tous les gouvernements à tenir compte des considérations qui précèdent lorsqu'ils arrêteront le montant de leur contribution à l'UNRWA pour 2011 et 2012 et, une fois encore : UN 33 - ويحث الفريق العامل جميع الحكومات بقوة على أن تراعي دوما الاعتبارات السابقة الذكر في سياق تحديدها مقدار تبرعاتها إلى الوكالة لعامي 2011 و 2012، ومرة أخرى، فإن الفريق العامل:
    Tout en appréciant à leur juste valeur les contributions importantes reçues, le Secrétaire général exhorte les États Membres à continuer de verser des contributions volontaires au Centre afin d'assurer sa viabilité et d'accroître son efficacité. UN وفي حين يعرب اﻷمين العام عن تقديره لما تلقاه المركز من تبرعات كبيرة فإنه يناشد الدول اﻷعضاء أن تواصل تقديم تبرعاتها إلى المركز لكفالة بقائه وتعزيز قيامه بوظائفه على نحو فعال.
    - Accroître ses contributions volontaires au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme le plus rapidement possible; UN - زيادة تبرعاتها إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أسرع وقت ممكن.
    La Commission a souligné qu'il fallait que les pays donateurs augmentent encore leurs contributions au budget de l'Office qui se trouve à un tournant critique afin de lui permettre de continuer à s'acquitter de son mandat jusqu'à ce qu'un règlement équitable de la question des réfugiés ait été mis en oeuvre, conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وشددت اللجنة على ضرورة مواصلة البلدان المانحة لزيادة تبرعاتها إلى ميزانية الوكالة في هذه المرحلة الراهنة الحرجة حتى يتسنى للوكالة أن تواصل الوفاء بولايتها إلى أن يتم تنفيذ تسوية عادلة لمسألة اللاجئين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Comme l'Assemblée générale et le Conseil d'administration du Fonds les y ont invités, les donateurs sont priés de verser leurs contributions au Fonds avant la période ordinaire d'attribution des subventions, afin que le Conseil puisse en tenir compte à sa trente-et-unième session, en octobre 2009. UN 34 - استجابة للنداءات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس إدارة الصندوق، فإن الجهات المانحة مدعوة إلى سداد تبرعاتها إلى الصندوق قبل فترة التخصيص العادية لتمكين المجلس من أخذ هذه التبرعات في الحسبان لدى انعقاد دورته الحادية والثلاثين في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    11. Suite aux appels lancés par l'Assemblée générale et le Conseil d'administration du Fonds, les donateurs sont invités à verser leurs contributions au Fonds avant la session du Conseil afin que ce dernier puisse en tenir compte à sa vingt-septième session, en octobre 2007. UN 11- وفقاً لنداءات الجمعية العامة ومجلس أمناء الصندوق، تُدعى الجهات المانحة إلى تقديم تبرعاتها إلى الصندوق قبل موعد انعقاد دورة المجلس حتى يتسنى لهذا الأخير أن يأخذها في الحسبان في دورته السابعة والعشرين التي ستعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Comme l'Assemblée générale et le Conseil d'administration du Fonds les y ont invités, les donateurs sont priés de verser leurs contributions au Fonds avant la session ordinaire du Conseil consacrée à l'examen des demandes de subvention, afin que celui-ci puisse en tenir compte à sa vingt-neuvième session, en octobre 2008. UN 47 - استجابة للنداءات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس أمناء الصندوق، فإن الجهات المانحة مدعوة إلى دفع تبرعاتها إلى الصندوق قبل دورة التخصيص العادية التي يعقدها المجلس لتمكينه من أخذ هذه التبرعات في الحسبان في دورته التاسعة والعشرين التي ستعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Se faisant l'écho des déclarations du représentant de l'Ouganda, les Philippines demandent à nouveau à tous les pays, en particulier aux pays développés, d'augmenter leurs contributions au fonds d'affectation spéciale pour aider les membres des pays en développement à assister aux réunions de la Commission. UN وردد المتكلم ما جاء في البيانات التي أدلى بها ممثل أوغندا وقال إن الفلبين تحث جميع البلدان مرة أخرى، ولا سيما البلدان المتقدمة على زيادة تبرعاتها إلى الصناديق الاستئمانية لمساعدة أعضائها من البلدان النامية على حضور اجتماعات اللجنة.
    3. Prie les gouvernements de verser leurs contributions volontaires au Programme des Nations Unies pour le développement le plus tôt possible dans l'année, ou en tranches régulières en cours d'année; UN ٣ - يطلب إلى الحكومات أن تدفع تبرعاتها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وقت مبكر من السنة بقدر اﻹمكان أو على شكل أقساط دورية على مدى العام؛
    3. Prie les gouvernements de verser leurs contributions volontaires au Programme des Nations Unies pour le développement le plus tôt possible dans l'année, ou en tranches régulières en cours d'année; UN ٣ - يطلب إلى الحكومات أن تدفع تبرعاتها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وقت مبكر من السنة بقدر اﻹمكان أو على شكل أقساط دورية على مدى العام؛
    3. Prie les gouvernements de verser leurs contributions volontaires au Programme des Nations Unies pour le développement le plus tôt possible dans l'année, ou en tranches régulières en cours d'année; UN ٣ - يطلب إلى الحكومات أن تدفع تبرعاتها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وقت مبكر من السنة بقدر اﻹمكان أو على شكل أقساط دورية على مدى العام؛
    8. Relève avec préoccupation la diminution des ressources de base du Programme des Nations Unies pour le développement, et demande à nouveau aux gouvernements d'accroître leurs contributions volontaires au Programme sur une base prévisible, constante et assurée; UN ٨ - يلاحظ مع القلق انخفاض الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويطلب إلى الحكومات مرة أخرى أن تزيد من تبرعاتها إلى البرنامج على أساس مستمر وقابل للتنبؤ ومضمون؛
    Le Groupe de travail engage donc instamment tous les gouvernements à garder à l'esprit les considérations qui précèdent lorsqu'ils décideront du montant de leur contribution à l'UNRWA pour 2009 et 2010 et, une fois encore : UN 21 - يحث الفريق العامل، بقوة، جميع الحكومات على أن تضع نصب أعينها الاعتبارات السابقة عندما تبث في مستوى تبرعاتها إلى الوكالة لعامي 2009 و 2010، ومرة أخرى:
    Le Conseil d'administration a de nouveau lancé un appel aux gouvernements pour qu'ils versent des contributions volontaires au Fonds pour l'environnement suffisamment à temps pour permettre l'exécution des activités prévues. UN وقال إن مجلس اﻹدارة وجه من جديد نداء إلى الحكومات لتقديم تبرعاتها إلى مرفق البيئة في وقت يتيح تنفيذ اﻷنشطة المقررة.
    - Continuer à accroître ses contributions volontaires au Haut-Commissariat aux droits de l'homme; UN - مواصلة زيادة تبرعاتها إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    Certains États Membres ont donné l'assurance au FNUAP qu'ils maintiendraient ou augmenteraient leurs contributions aux ressources de base en 2015. UN وأكد عدد من الدول الأعضاء للصندوق أنها ستواصل أو تزيد من تبرعاتها إلى الموارد الأساسية للصندوق في عام 2015.
    La situation s’améliore malgré tout : certains donateurs ont remis le paiement de leurs contributions de 1996 au début de 1997 et certains États ont officiellement décidé de recommencer à verser des contributions volontaires à l’UNITAR. UN غير أن الحالة هي في تحسن، بعد أن حول بعض المانحين تبرعاتهم لعام ١٩٩٦ في أوائل عام ١٩٩٧، وكذلك بعد أن قررت بعض الدول رسميا أن تستأنف تقديم تبرعاتها إلى المعهد.
    Le Gouvernement indien a multiplié par cinq sa contribution à l'ONUDC. UN وقد زادت حكومتها خمسة أضعاف تبرعاتها إلى المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد