Le budget alloué au Bureau d'appui à la consolidation de la paix pour gérer le Fonds est financé par 3 % seulement des contributions des donateurs. | UN | 63 - تتأتى ميزانية مكتب دعم بناء السلام المخصصة لإدارة صندوق بناء السلام من 3 في المائة فقط من تبرعات الجهات المانحة. |
Selon ONU-Habitat, la réduction des contributions des donateurs est due à la crise économique. | UN | ويرى موئل الأمم المتحدة أن الانخفاض في تبرعات الجهات المانحة يعزى إلى الأزمة الاقتصادية. |
E. État récapitulatif des contributions des donateurs en 1994, en pourcentage du produit national brut (En millièmes) | UN | هاء - موجز تبرعات الجهات المانحة في عام ١٩٩٤ بنسبة مئوية من الناتج القومي الاجمالي |
les contributions de donateurs ne peuvent normalement être utilisées que sur la durée d'un projet particulier. | UN | ويقتصر استخدام تبرعات الجهات المانحة عادة على فترة مشروع معين. |
les contributions des donateurs aux différents fonds d'affectation spéciale sont, dans la plupart des cas, spécialement affectées aux projets correspondants. | UN | وفي معظم الحالات، تخصص تبرعات الجهات المانحة لفرادى الصناديق الاستئمانية لفائدة المشروع المعني. |
Le Bureau est financé au titre du budget de base du PNUD et au moyen des contributions des donateurs. | UN | ويتلقى مكتب تنسيق العمليات الإنمائية تمويله من الميزانية الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكذلك من تبرعات الجهات المانحة. |
Le Bureau est financé au titre du budget de base du PNUD et au moyen des contributions des donateurs. | UN | ويتلقى مكتب تنسيق العمليات الإنمائية تمويله من الميزانية الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكذلك من تبرعات الجهات المانحة. |
Compte tenu de ce qui précède, on estime que le montant total des contributions des donateurs et des contributions locales sera de 9,5 milliards de dollars en 2010-2011, soit 600 millions de dollars de moins que les prévisions pour 2008-2009. | UN | وبناء على ذلك، يُقدر إجمالي تبرعات الجهات المانحة والتبرعات المحلية لفترة السنتين 2010-2011 بمبلغ 9.5 بلايين دولار، أي أنها ستكون أقل من توقعات فترة 2008 -2009 بمبلغ 0.6 بليون دولار. الشكل 1 |
Compte tenu de ce qui précède, on estime que le montant total des contributions des donateurs et des contributions locales sera de 10,1 milliards de dollars en 2008-2009. | UN | وبناء على ذلك، يقدر إجمالي تبرعات الجهات المانحة والتبرعات المحلية لفترة السنتين 2008-2009 بمبلغ 10.1 بلايين دولار. |
Mais les coupures budgétaires généralisées opérées en 2011 face à la diminution des contributions des donateurs pour cause de crise financière mondiale ont réduit ce montant à 3,76 millions de dollars. | UN | غير أنه في عام 2011، ونظرا للتخفيضات الشاملة في الميزانية بسبب تناقص تبرعات الجهات المانحة في ضوء الأزمة المالية العالمية، انخفض ذلك المبلغ إلى 3.76 ملايين دولار. |
Pendant cette troisième année et en fonction de la demande du Gouvernement et de l'ampleur et de la portée des contributions des donateurs, le personnel chargé de l'état de droit et de la réforme du secteur de la sécurité pourra être réduit. | UN | وخلال السنة الثالثة، ورهنا بطلب الحكومة وبمدى تبرعات الجهات المانحة ونطاقها، قد يجري تخفيض ملاك الموظفين المعنيين بسيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن. |
L’Administration indique au tableau 25.20 du projet de budget-programme qu’elle a réagi en mettant en place des procédures administratives spéciales qui supposent une délégation de pouvoirs, mais il n’est plus question des retards dans la communication de l’acceptation des contributions des donateurs. | UN | وتشير اﻹدارة في ردها في الجدول ٥٢-٠٢ من الميزانية البرنامجية المقترحة، إلى وضع إجراءات إدارية خاصة تستلزم تفويض السلطة، غير أنه لم ترد أي إشارة إلى حالات التأخير لتوصيل الموافقة على تبرعات الجهات المانحة. |
16. L'Administrateur a rappelé que la chute des contributions des donateurs au PNUD entraînait une révision à la baisse des projections des recettes, qui n'étaient plus que de 718 millions de dollars pour 1999. | UN | ١٦ - وكما أشار إلى ذلك، فإن انخفاض تبرعات الجهات المانحة للبرنامج اﻹنمائي يعني أن اﻹسقاطات الفعلية لﻹيرادات انخفضت إلى ٧١٨ مليون دولار في عام ١٩٩٩. |
16. L'Administrateur a rappelé que la chute des contributions des donateurs au PNUD entraînait une révision à la baisse des projections des recettes, qui n'étaient plus que de 718 millions de dollars pour 1999. | UN | 16 - وكما أشار إلى ذلك، فإن انخفاض تبرعات الجهات المانحة للبرنامج الإنمائي يعني أن الإسقاطات الفعلية للإيرادات انخفضت إلى 718 مليون دولار في عام 1999. |
En septembre 2010, l'UNRWA prévoyait un déficit de trésorerie de 43 millions de dollars pour décembre 2010 compte tenu des contributions des donateurs, des sommes versées au titre de l'appui aux projets et d'autres sources de recettes. | UN | ففي أيلول/سبتمبر 2010، قدرت الأونروا أن يبلغ عجزها المالي في كانون الأول/ديسمبر 2010 ما قدره 43 مليون دولار، مع مراعاة تبرعات الجهات المانحة والنفقات على المشاريع وسائر مصادر الإيرادات. |
15. La question des contributions des donateurs a été analysée à l'aide de deux modèles: soit une < < cagnotte > > est constituée, et les pays mettent ensuite au point leurs programmes de développement respectifs; soit les pays commencent par élaborer leur programme de développement, et les donateurs versent ensuite des contributions à une réserve. | UN | 15- ونوقشت مسألة تبرعات الجهات المانحة بالاستعانة بنموذجين: إما وجود " مجمع " للأموال الإنمائية وقيام البلدان بوضع تفاصيل برامجها الإنمائية في وقت لاحق، أو أن تضع البلدان برامجها الإنمائية أولاً ومن ثم تقوم الجهات المانحة فيما بعد بتقديم الأموال إلى " مجمع " لهذا الغرض. |
les contributions de donateurs ne peuvent normalement être utilisées que sur la durée d'un projet particulier. | UN | ويقتصر استخدام تبرعات الجهات المانحة عادة على فترة مشروع معين. |
les contributions de donateurs ne peuvent normalement être utilisées que sur la durée d'un projet particulier. | UN | ويقتصر استخدام تبرعات الجهات المانحة عادة على فترة مشروع معين. |
Si l'on inclut les contributions de contrepartie et celles d'autres donateurs, la valeur totale des projets de protection de la biodiversité administrés par la Banque mondiale dépasse 1,26 milliard de dollars. | UN | وعندما تُدرج اﻷموال المناظرة وغيرها من تبرعات الجهات المانحة، يكون مجموع حافظة التنوع البيولوجي التي يديرها البنك الدولي أكثر من ١,٢٦ بليون دولار. |
Il avait également joué un rôle crucial en tant que mécanisme de financement pour engager des opérations dans des situations d'urgence complexes en attendant de recevoir les contributions des donateurs. | UN | وكان له كذلك دور هام كآلية لتدفق النقد تتيح الشروع في اﻹجراءات في حالات الطوارئ المعقدة ريثما تصل تبرعات الجهات المانحة. |
Ce volume varie d'une année sur l'autre, en fonction des projections concernant les contributions des donateurs aux ressources ordinaires. Principe directeur 3. | UN | وتختلف مستويات الموارد العادية السنوية المتوافرة للبرامج من سنة لأخرى، اعتمادا على تبرعات الجهات المانحة التي يتوقع أن تصب في الموارد العادية. |