Ces fonctions supplémentaires sont actuellement financées grâce aux contributions des donateurs. | UN | ويجري تمويل تلك المهام الإضافية حاليا من تبرعات المانحين. |
Il permettrait par ailleurs d'assurer la continuité du financement des activités de déminage dans les cas où les contributions des donateurs se feraient attendre. | UN | وبامكان الصندوق الاستئماني أن يكفل أيضا استمرار التمويل عند تأخر ورود تبرعات المانحين. |
Il apporte également les fonds indispensables au lancement des opérations dans des situations d'urgence complexes en attendant la réception des contributions des donateurs. | UN | وهو يوفر أيضا التدفق النقدي الذي لا غنى عنه من أجل بدء العمل في حالات الطوارئ المعقدة، ريثما ترد تبرعات المانحين. |
Depuis 2006, des fonctionnaires dont les postes sont financés au moyen de contributions de donateurs ont prêté leur appui dans le cadre d'autres fonctions essentielles. | UN | ومنذ عام 2006، دعم الموظفون مهام أساسية أخرى صدر تكليف بها، بتمويل من تبرعات المانحين. |
Les services de l'Office sont essentiellement financés par des contributions volontaires des donateurs. | UN | وتمول خدمات الوكالة بصفة رئيسية من تبرعات المانحين. |
Le Conseil d'administration a également révisé l'une des catégories d'activités des programmes afin que le PAM puisse utiliser indifféremment ou simultanément les contributions versées au titre des secours d'urgence et les dons faits à des fins de développement afin de financer les activités de développement retenues dans la stratégie de relèvement. | UN | وأشار إلى أن المجلس يقوم أيضا باستعراض استراتيجية قائمة لﻷنشطة البرنامجية من أجل تمكين برنامج اﻷغذية العالمي من الاضطلاع باﻷنشطة اﻹنمائية المحددة في استراتيجية اﻹنعاش، مستفيدا من تبرعات المانحين ﻷي من بندي اﻹغاثة أو التنمية في الميزانية أو من كليهما. |
Il fournit également les fonds liquides nécessaires pour intervenir dans des situations d'urgence complexes en attendant la réception des contributions des donateurs. | UN | ويقدم أيضا تدفقات نقدية لا غنى عنها للبدء بالاجراءات في حالات الطوارئ المعقدة ريثما ترد تبرعات المانحين. |
Le nombre de demandes présentées a nettement augmenté, de même heureusement que le montant des contributions des donateurs. | UN | وزاد عدد الطلبات بقدر كبير كما شهدت تبرعات المانحين زيادة مستحسنة. |
Les contributions des donateurs sont généralement reçues en début d'année. | UN | وعادة ما تتلقى الوكالة تبرعات المانحين في بداية العام. |
Nette diminution des contributions des donateurs entre 1990 et 2001 | UN | الانخفاض الحاد في تبرعات المانحين بين عام 1990-2001 |
Nette diminution des contributions des donateurs entre 1990 et 2001 | UN | الانخفاض الحاد في تبرعات المانحين بين عام 1990 و 2001 |
Le montant des engagements est révisé au cours de l'exercice lorsque celui des contributions des donateurs est connu. | UN | وتنقح المبالغ الملتزم بها خلال السنة المالية متى أصبح مستوى تبرعات المانحين أوضح. |
Le montant des engagements est révisé au cours de l'exercice lorsque celui des contributions des donateurs est connu. | UN | وتنقح المبالغ الملتزم بها خلال السنة المالية متى أصبح مستوى تبرعات المانحين أوضح. |
C'est en 1995, 1996 et 1997 que les contributions des donateurs ont été les plus importantes. | UN | وبلغت تبرعات المانحين أعلى مستوياتها خلال الأعوام 1995 و 1996 و 1997. |
Les gains et pertes de change sont pris en compte dans le calcul des contributions des donateurs. | UN | وتشمل مبالغ الإيرادات المتأتية من تبرعات المانحين الأرباح والخسائر الناجمة عن صرف العملات. |
Annexe 2 Chronologie des annonces de contributions des donateurs aux ressources ordinaires du FNUAP pour 2004, 2005 et 2006 Annexe 3 | UN | المرفق 2: توقيت إعلانات تبرعات المانحين للموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للأعوام 2004، و 2005، و 2006 |
De telles activités doivent être financées par des ressources de base plutôt que de contributions de donateurs bilatéraux. | UN | وذكرت أن هذه الأنشطة يجب تمويلها من الموارد الأساسية ولا ينبغي أن تعتمد على تبرعات المانحين الثنائيين. |
À l'exception des postes de personnel recruté sur le plan international, qui sont financés par l'Assemblée générale par le biais des contributions mises en recouvrement, les opérations, projets et appels d'urgence de l'Office sont financés par les contributions volontaires des donateurs. | UN | 23 - باستثناء وظائف الموظفين الدوليين التي تمولها الجمعية العامة عن طريق الاشتراكات المقررة، تمول العمليات المستمرة للأونروا، وكذلك مشاريعها ونداءاتها في حالات الطوارئ من خلال تبرعات المانحين. |
Le Conseil d’administration a également révisé l’une des catégories d’activités des programmes afin que le PAM puisse utiliser indifféremment ou simultanément les contributions versées au titre des secours d’urgence et les dons faits à des fins de développement afin de financer les activités de développement retenues dans la stratégie de relèvement. | UN | وأشار إلى أن المجلس يقوم أيضا باستعراض فئة قائمة من اﻷنشطة البرنامجية لتمكين برنامج اﻷغذية العالمي من الاضطلاع باﻷنشطة اﻹنمائية المحددة في استراتيجية اﻹنعاش، مستفيدا من تبرعات المانحين ﻷي من بندي اﻹغاثة أو التنمية في الميزانية أو من كليهما. |
Depuis, le nombre de bourses universitaires octroyées dépend du montant des contributions versées par les donateurs. | UN | ومنذ ذلك التاريخ أصبحت المنح الجامعية متوقفة على تلقي تبرعات المانحين. |
Le bureau de Riga du Groupe de Dublin joue un rôle important dans le financement des mesures tendant à combattre les stupéfiants : il coordonne les contributions versées par des donateurs étrangers — notamment les États-Unis, l'Union européenne, le PNUCID et d'autres pays européens — pour appuyer l'action du Gouvernement letton. | UN | ويؤدي فرع ريغا لمجموعــة دبلــن دورا هامــا في تمويل أنشطة مكافحة المخدرات. فهو ينسق تبرعات المانحين اﻷجانب - بما فــي ذلك الولايات المتحــدة اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات وسائر البلدان اﻷوروبية - لدعم حكومة لاتفيا. |
Des efforts seront entrepris pour encourager les pays donateurs à accroître leurs contributions au profit de l'entrepôt qui est financé exclusivement à partir de ressources volontaires. | UN | وستبذل جهود مع البلدان المانحة لزيادة تبرعات المانحين الى هذا المخزن الذي يمول حصرا بالموارد الطوعية. |
Le budget prévu pour la gestion du Bureau d'appui à la consolidation de la paix du Fonds de consolidation de la paix est entièrement financé par des ressources extrabudgétaires, soit 3 % des contributions des bailleurs de fonds. | UN | 69 - تموَّل ميزانية مكتب دعم بناء السلام اللازمة لإدارة صندوق بناء السلام بالكامل من الموارد الخارجة عن الميزانية، وتمثل 3 في المائة من تبرعات المانحين. |