ويكيبيديا

    "تبرعات مالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des contributions financières
        
    • des contributions volontaires
        
    • contribution financière
        
    • de contributions financières
        
    • contributions financières versées
        
    • contributions financières volontaires
        
    • financièrement
        
    • dons financiers
        
    Depuis sa création, cet organisme a reçu des contributions financières de 1,9 million de dollars de partenaires du secteur privé. UN ومنذ أن تأسست الشركة، وردت من شركاء في القطاع الخاص تبرعات مالية بلغت ٩,١ مليون دولار.
    La Rapporteuse spéciale lance un appel pour des contributions financières adéquates qui permettent la mise en œuvre du programme d'action adopté par la Conférence. UN وتُصدِر المقررة الخاصة مناشدة لتقديم تبرعات مالية وافية بغية وضع برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر موضع التنفيذ.
    Le HCDH a rencontré séparément des représentants d'ONG, sous la conduite de l'organisation Vision mondiale internationale, qui souhaitaient participer, y compris par des contributions financières, à la mise en œuvre de la résolution. UN وأجرت المفوضية السامية لقاءات منفصلة مع ممثلين من منظمات غير حكومية تقودها المنظمة الدولية للرؤية العالمية، وقد أبدت هذه المنظمات اهتمامها بالمشاركة في تنفيذ القرار وبتقديم تبرعات مالية لهذا الغرض.
    Les activités de l'Alliance mondiale seront financées par des contributions volontaires, tant en espèces qu'en nature. UN وستمول أنشطة التحالف العالمي من تبرعات مالية وعينية على حد سواء.
    L'Assemblée avait invité les États et d'autres entités à verser des contributions volontaires au Fonds. UN ودعت الجمعية العامة الدول وغيرها من الجهات إلى تقديم تبرعات مالية إلى الصندوق الاستئماني.
    Le Gouvernement de Singapour, l'Initiative Capacités 21 du Programme des Nations Unies pour le développement, le DAES et la Norvège avaient apporté une contribution financière pour l'organisation de cette réunion. UN وليعقد هذا الاجتماع بنجاح، قدمت تبرعات مالية هامة من حكومة سنغافورة وبرنامج بناء القدرات للقرن 21 التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وحكومة النرويج.
    D'autres partenaires ont soutenu la campagne au moyen de contributions financières. UN كما قدم شركاء آخرون دعمهم للحملة على شكل تبرعات مالية.
    i) Les contributions volontaires d’États Membres ou d’autres donateurs sont comptabilisées comme recettes sur la base de l’engagement écrit de verser des contributions financières à des moments précis de l’exercice en cours. UN ’1‘ تسجل التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء أو المانحين الآخرين باعتبارها إيرادات، استنادا إلى التزام كتابي بتسديد تبرعات مالية في تواريخ محددة خلال الفترة المالية الحالية.
    Les États-Unis ont également versé des contributions financières importantes pour remplacer le matériel de contrôle obsolète et mettre en place de nouveaux matériels de surveillance. UN وقدمت الولايات المتحدة كذلك تبرعات مالية هامة لاستبدال معدات الضمانات التي عفا عليها الزمن وإحلال معدات مراقبة جديدة.
    Les États-Unis ont également versé des contributions financières importantes pour remplacer le matériel de contrôle obsolète et mettre en place de nouveaux matériels de surveillance. UN وقدمت الولايات المتحدة كذلك تبرعات مالية هامة لاستبدال معدات الضمانات التي عفا عليها الزمن وإحلال معدات مراقبة جديدة.
    Il demande instamment aux États de fournir pour ces projets des contributions financières soit directement soit par le biais d'un fonds d'affectation spéciale qui devra être créé à cet effet. UN ويحث المجلس الدول على تقديم تبرعات مالية لهذه المشاريع إما مباشرة أو عن طريق صندوق استئماني ينشأ لهذا الغرض.
    Ils ont demandé aux partenaires internationaux de fournir des contributions financières pour résoudre les nombreuses difficultés auxquelles le pays fait face. UN ودعوا الشركاءَ الدوليين إلى تقديم تبرعات مالية للتصدي لما يواجهه البلد من تحديات عديدة.
    Elle a versé des contributions financières volontaires pour plusieurs activités relevant de ce traité. UN وقد قدمت النمسا تبرعات مالية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فيما يتعلق بمجموعة متنوعة من الأنشطة.
    L'orateur demande donc à tous les États d'envisager de lui appo0rter des contributions financières. Il prie en outre l'UNRWA de continuer à chercher des façons de fonctionner avec plus d'efficacité et d'efficience. UN ودعا جميع الدول إلى النظر في تقديم تبرعات مالية وحث الوكالة على مواصلة البحث عن سبل للعمل على نحو أكثر فعالية وكفاءة.
    Il a donc invité tous les États Membres à envisager de verser des contributions volontaires au Fonds. UN ولهذا دعا اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء إلى النظر إيجابيا في تقديم تبرعات مالية للصندوق الاستئماني.
    Les États, les organisations et institutions intergouvernementales, les institutions nationales, les organisations non gouvernementales et les institutions financières internationales, de même que les personnes physiques ou morales, sont invités à verser au Fonds des contributions volontaires, financières ou autres. UN والدعوة موجهة إلى الدول والمنظمات والوكالات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية الدولية، فضلا عن الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، لتقديم تبرعات مالية وغير ذلك من التبرعات إلى الصندوق الاستئماني.
    Cette dernière est financée par des contributions volontaires de l'Allemagne, du Canada, des États-Unis d'Amérique, de la France, du Luxembourg, de la Norvège, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, de la Suède et de la Suisse. UN وتموَّل المبادرة من تبرعات مالية من ألمانيا والسويد وسويسرا وفرنسا وكندا ولكسمبرغ والمملكة المتحدة والنرويج والولايات المتحدة.
    Afin d'éviter d'éventuels conflits d'intérêts, aucune contribution financière du secteur privé qui favoriserait le succès de ses propres activités n'est acceptée au titre du Pacte mondial. UN وتحاشياً لوقوع أي تضارب محتمل في المصالح، فإن الاتفاق العالمي لا يقبل تبرعات مالية من القطاع الخاص لعملياته الذاتية.
    Au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport, aucune contribution financière n'a été versée à ce compte. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تُقدم تبرعات مالية للحساب.
    30. Cependant, les activités de sensibilisation et de communication n'ont pas attiré de contributions financières notables de la part de sources extérieures. UN 30- ومع ذلك فإن أنشطة التوعية والاتصال لم تجتذب تبرعات مالية كثيرة من موارد خارجية.
    145. Le Sous-Comité a pris note avec satisfaction des contributions financières versées par les États-Unis au Bureau des affaires spatiales en appui aux activités liées aux GNSS et au fonctionnement de l'ICG et de son Forum des fournisseurs. UN 145- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير ما قدَّمته الولايات المتحدة إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي من تبرعات مالية دعماً لأنشطته المتعلقة بالنظم العالمية لسواتل الملاحة واللجنة الدولية المعنية بتلك النظم ومنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها.
    Au cours de la période considérée, l'Allemagne, la Chine, Dubaï, Monaco, les Pays-Bas et la Suisse ont contribué financièrement au Fonds. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير وردت تبرعات مالية من ألمانيا ودبي وسويسرا والصين وموناكو وهولندا.
    Depuis 1998, le Gouvernement chinois assure une assistance au déminage à près de 40 pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine par le biais de dons financiers, de matériel de déminage et de services de formation. UN منذ عام 1998، قدمت الحكومة الصينية مساعدات لإزالة الألغام إلى ما يقرب من 40 بلدا في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية بتقديم تبرعات مالية ومعدات إزالة ألغام وتدريب الأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد