ويكيبيديا

    "تبسيط الإجراءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • simplifier les procédures
        
    • rationaliser les procédures
        
    • simplification des procédures
        
    • rationalisation des procédures
        
    • procédures simplifiées
        
    • simplifiant les procédures
        
    • de rationaliser les
        
    • une procédure simplifiée
        
    • rationaliser ses procédures
        
    • la simplification des formalités
        
    Cela permet non seulement de simplifier les procédures, mais de renforcer le sens des responsabilités et de promouvoir un mode d'intervention axé sur les résultats à l'échelle locale. UN ولا يؤدي ذلك إلى تبسيط الإجراءات فحسب، بل يعزز أيضا المساءلة والتوجه القائم على النتائج على مستوى القاعدة.
    Aider les gouvernements à simplifier les procédures en leur permettant de repérer facilement les étapes inutiles; UN :: مساعدة الحكومات على تبسيط الإجراءات بالسماح بتحديد الخطوات غير الضرورية بسهولة؛
    Il est donc proposé de simplifier les procédures afin de les assouplir et de les rendre plus accueillantes; UN ويُقترح تبسيط الإجراءات وجعلها أكثر مرونة لدعم اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر؛
    La politique de 2005 est actuellement révisée et actualisée afin de rationaliser les procédures. UN ويجري حاليا إعادة النظر في السياسة المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين لعام 2005 وتحديثها بغية تبسيط الإجراءات.
    Le système judiciaire s'emploie à rationaliser les procédures pour réduire l'arriéré. UN وتحاول السلطة القضائية تبسيط الإجراءات بهدف الحد من حالات التأخير هذه.
    Outre qu'il améliore la transparence, ce système contribue à la simplification des procédures. UN وبالإضافة إلى دعم نظام اللوائح الإلكترونية هذا للشفافية، فإنه ييسّر تبسيط الإجراءات.
    Ils ont indiqué que la rationalisation des procédures allégerait la charge de travail que représente la soumission de rapports pour les États parties. UN وأشار البعض إلى أن تبسيط الإجراءات يُخفف عن كاهل الدول الأطراف عبء تقديم التقارير.
    Il faudrait simplifier les procédures nationales et répertorier les meilleures pratiques de façon à appuyer la recherche scientifique maritime. UN وينبغي تبسيط الإجراءات المحلية وتحديد أفضل الممارسات من أجل دعم البحث العلمي البحري.
    Il faudrait par conséquent simplifier les procédures de versement de l'aide en tenant compte de leur situation particulière. UN ودعا الاجتماع إلى تبسيط الإجراءات بشكل يراعي الحالة الخاصة لتلك الدول.
    Les propositions du Secrétaire général sont de nature à simplifier les procédures budgétaires et financières et les travaux de la Commission. UN ومن شأن اقتراحات الأمين العام أن تؤدي إلى تبسيط الإجراءات المتعلقة بالميزانية والإجراءات المالية وأعمال اللجنة.
    La carte d'invalide devrait permettre de simplifier les procédures et faciliter la vie des personnes handicapées. UN ومن المتوقع كذلك أن تؤدي بطاقة الإعاقة إلى تبسيط الإجراءات وتيسير الحياة اليومية للأشخاص المعاقين.
    En raison de la lenteur de la mise en œuvre de l'Initiative, il faudrait envisager de simplifier les procédures et de revoir la teneur de la conditionnalité. UN وينبغي في ضوء بطء التنفيذ، النظر في تبسيط الإجراءات وإجراء استعراض لمحتوى المشروطية.
    Il faudrait par conséquent simplifier les procédures de versement de l'aide en tenant compte de leur situation particulière. UN ودعا المشاركون في الاجتماع إلى تبسيط الإجراءات بشكل تراعى فيه الحالة الخاصة لتلك الدول.
    Le Président a continué d'entreprendre de rationaliser les procédures et d'accélérer le rythme de travail du Tribunal. UN وواصل الرئيس بذل الجهود في سبيل تبسيط الإجراءات وتحسين وتيرة عمل المحكمة.
    Les offices collaborent également dans la mise en service d'outils informatiques pour rationaliser les procédures administratives, accroître la productivité et améliorer les prestations de services. UN كما يتعاون المكتبان على تنفيذ أدوات إلكترونية من أجل تبسيط الإجراءات الإدارية وزيادة الإنتاجية وتحسين تقديم الخدمات.
    Les mesures tendant à rationaliser les procédures administratives doivent être accélérées. UN وينبغي تبسيط الإجراءات الإدارية وتسريعها.
    Il faudrait aussi s'attacher davantage à la simplification des procédures. UN وينبغي أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام لعملية تبسيط الإجراءات.
    Deuxièmement, la simplification des procédures administratives est un aspect important de la modernisation. UN ثانيا، يتمثل جانب هام من جوانب التحديث في تبسيط الإجراءات الإدارية.
    Plusieurs organisations envisagent d'utiliser les technologies de l'information comme moyen d'encourager la simplification des procédures. UN وتنظر منظمات عديدة في استخدام تكنولوجيا المعلومات كوسيلة لتعزيز تبسيط الإجراءات.
    Nous sommes certains que cette rationalisation des procédures internes de gestion du Tribunal n'a compromis en aucune manière le droit des parties à un procès équitable. UN ونحن على ثقة من أن عملية تبسيط الإجراءات الداخلية الإدارية للمحكمة لن تؤدي بأي حال إلى المساس بحقوق الأطراف في محاكمة عادلة.
    Cependant, l'Assemblée générale ne peut pas être revitalisée uniquement grâce à une meilleure coordination ou une rationalisation des procédures. UN ولكن، لا يمكن تنشيط الجمعية العامة بتحسين التنسيق أو تبسيط الإجراءات فقط.
    Moins de la moitié des États parties examinés envisageaient des procédures simplifiées, généralement basées sur le consentement de la personne visée à être extradée. UN ويتوخى أقل من نصف الدول الأطراف المستَعرَضة تبسيط الإجراءات التي عادةً ما تستند إلى موافقة الشخص المطلوب على تسليمه.
    Souvent, l'État doit prendre l'initiative en simplifiant les procédures et les règlements relatifs à l'enregistrement des sociétés et à la délivrance des licences. UN وفي كثير من الحالات، ينبغي للحكومات أن تقود عملية تبسيط الإجراءات والأنظمة المتعلقة بتسجيل المحلات التجاريـــة وترخيصها.
    La tendance actuelle est de recourir à une procédure simplifiée devant des tribunaux dits de la famille unifiée, qui s'occupent à la fois des instances en divorce et des questions relatives aux avoirs des parties. UN وهناك اتجاه نحو تبسيط الإجراءات في المحاكم الأسرية الموحدة التي تتناول قضايا الطلاق ومسائل الممتلكات.
    La Division continuera de rationaliser ses procédures et ses méthodes et renforcera encore ses systèmes informatiques d'appui au recrutement et à l'affectation et la promotion du personnel. UN وستواصل الشعبة تبسيط الإجراءات والعمليات، وزيادة تعزيز نظم دعم تكنولوجيا المعلومات لاستقدام الموظفين وتنسيبهم وترقيتهم.
    Ils fournissent aux États et aux milieux commerciaux les outils et normes nécessaires pour améliorer le commerce international grâce à l'harmonisation des lois et réglementations applicables et à la simplification des formalités et procédures. UN كما أن هذه الاتفاقيات والصكوك تزود الحكومات والجهات التجارية بما يلزمها من أدوات ومعايير للارتقاء بالتجارة الدولية من خلال تنسيق القوانين والأنظمة الواجبة التطبيق، فضلا عن تبسيط الإجراءات بأنواعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد