Non. Je t'ai dit de rester en dehors de ça. | Open Subtitles | لا,لقد أخبرتكم أن تبقوا بعيدا عن هذا الأمر |
Vous tous qui venez d'arriver, je ne pense pas que vous pouvez rester avec nous. | Open Subtitles | انت والأشخاص الذين وصلوا معك لا اعتقد انه بإمكانكم ان تبقوا هنا |
Sous savez, vous pouvez rester ensemble et vous battre en équipe ... mais au bout du compte, seul l'un d'entre vous s'en sortira vivant. | Open Subtitles | اتعلم يمكنكم ان تبقوا معاً و تقاتلوا كفريق لكن حقيقة الأمر, شخص واحد فقط سيخرج من هذه الجزيرة حياً |
Juste un rappel restez à vos sièges avec votre ceinture attachée jusqu'à ce que le capitaine éteigne le signal des ceintures. | Open Subtitles | فقط للتذكير أن تبقوا في المقعد بالأحزمة القبطان سوف يوقف إشارة الأحزمة |
Nous allons vous sortir de là, essayer de garder votre calme. | Open Subtitles | سوف نخرجكم من هناك , حاولوا أن تبقوا هادئين |
Il ne reste qu'eux avec assez de puissance et de ressources pour endiguer ce fléau. | Open Subtitles | هم من تبقوا بالقوّة الكافية و موارد لوقف هذا الوباء |
Pour que vous restiez ensemble et trouviez la force de guérir. | Open Subtitles | بأن تبقوا مع بعضكما . أن تجدوا القوة والشفاء في ما بينكم |
Juste ciel. Pas question que vous vous leviez. Je suis navrée de vous annoncer que vous allez devoir rester au lit. | Open Subtitles | يا إلهي , إذا لا يجب أن تنهضوا يؤسفني ان أخبركم أن عليكم أن تبقوا في أسرتكم. |
Donc j'ai besoin que tu me promettes que tu vas rester près de ta mère et rester cachée. | Open Subtitles | لذا أريدكم أن تعدوني بأن تبقوا قريبين إلى والدتكما و البقاء مختبئين |
rester en sécurité et protéger les gens de Brooklyn. | Open Subtitles | أن تبقوا في أمان وتحمون الناس في بروكلين |
Vous ne pouvez pas rester ici à attendre que quelque chose arrive. | Open Subtitles | لا يُعقل أن تبقوا هنا منتظرين وقوع مصيبة، من المسؤول؟ |
Allez, vous n'avez pas à enseigner, mais vous ne pouvez pas rester ici. | Open Subtitles | لا يجب أن تقوموا بتعليم صف و لكن لا يمكن أن تبقوا هنا |
Vous devez rester une famille unie et heureuse. | Open Subtitles | عليكم فقط أن تبقوا , عائلة واحدة كبيرة و سعيدة. |
Je vous invite à rester jusqu'au bout pour savoir où j'achète mes vêtements. | Open Subtitles | نريد منكم أن تبقوا متأهبين خلال الإعلانات لتستطيعوا رؤية أين أشتري ملابسي |
restez groupés, s'il vous plaît. | Open Subtitles | أريدكم جميعًا أن تبقوا سويًّا، من فضلكم. |
Ne bougez pas et restez calmes afin que les urgences puissent faire leur travail. | Open Subtitles | نريدكم أن تبقوا ثـابتين و هـادئين كـي يتمكـن المسعفون مـن أداء عملهم |
Soyez silencieux et restez derrière moi. | Open Subtitles | أريدكم أن تظلوا صامتين، وأن تبقوا ورائي مباشرة. |
Et souvenez-vous de toujours garder un oeil sur votre binôme. | Open Subtitles | وتذكروا أن تبقوا أعينكم على رفيقكم طوال الوقت |
Il prendra du cash, mais je suggère que vous fassiez durer le reste un moment. | Open Subtitles | سيأخذ مالا, ولكنني أقترح أن تبقوا بقية المال لفترة. |
J'ai besoin que vous restiez ici avec votre mère, compris ? | Open Subtitles | ،حسناً، اسمعوا أريد منكم أن تبقوا هنا مع والدتكما، مفهوم؟ |
Cette semaine, tu restes discret. Laissons ce micro, se calmer le temps qu'on fasse quelques recherches. | Open Subtitles | هذا الأسبوع تبقوا هادئين لندع قضية الكبسولة تمضي بينما نقوم بأبحاثنا |
et bien , si on a un bébé aussi génial que Hope vous voulez gardez Hope ? | Open Subtitles | نعم، لو حصلنا على طفلة كهوب اه، تلميح، تلميح. أتريدون أن تبقوا هوب عندكم؟ |
Mais nous espérons que vous resterez et vivrez en harmonie | Open Subtitles | لكن أملنا هو أن تبقوا وتعيشوا في تناغم |
Les progrès ont été particulièrement significatifs au Burundi où ont été relâchés les derniers enfants qui étaient encore liés aux Forces nationales de libération. | UN | وقد أحرِز تقدم ملحوظ في بوروندي حيث أُطلِق سراح من تبقوا من الأطفال المرتبطين بقوات التحرير الوطنية. |