ويكيبيديا

    "تبليغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de communication d
        
    • communication des
        
    • la communication d
        
    • communiquer
        
    • notification
        
    • de communication de
        
    • faire connaître
        
    • notifier
        
    • communiquées
        
    • de déclaration à
        
    • notifié
        
    • informer
        
    • transmettre
        
    • signaler
        
    Procédures de communication d'informations et d'examen UN إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ
    Procédures de communication d'informations et d'examen UN إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ
    MANDAT DU GROUPE DE TRAVAIL SPÉCIAL SUR L'AMÉLIORATION DES PROCÉDURES de communication d'INFORMATIONS, AINSI UN اختصاصات الفريق العامل المخصص المعني بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات،
    Amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف
    La première (introduction), qui contient des renseignements généraux, précise les procédures applicables à la communication d'informations et à l'examen de la mise en oeuvre de la Convention. UN يقدم الفرع الأول، المعنون المقدمة، معلومات أساسية ويفسر إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض تنفيذ الاتفاقية.
    ÉTUDE DES MOYENS D'AMÉLIORER LES PROCÉDURES de communication d'INFORMATIONS AINSI QUE LA QUALITÉ ET LA PRÉSENTATION DES RAPPORTS À SOUMETTRE À LA CONFÉRENCE DES PARTIES UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات، وتحسين نوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف.
    Les pays parties ont suivi la procédure de communication d'informations et ont présenté leurs rapports à la Conférence et à ses organes subsidiaires comme suit : Objet UN وقد التزمت البلدان الأطراف بإجراء تبليغ المعلومات، وقدمت تقاريرها إلى مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين على النحو التالي:
    Étude des moyens d'améliorer les procédures de communication d'informations ainsi que la qualité et la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات وتحسين نوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف
    Procédures de communication d'informations et d'examen UN إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ
    Procédures de communication d'informations et d'examen de l'application de la Convention UN إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ
    Note du Secrétariat sur les procédures de communication d'informations et d'examen de l'application de la Convention UN مذكرة من اﻷمانة عن إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ
    Procédures de communication d'informations et d'examen UN إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ
    Procédures de communication d'informations et d'examen de l'application de la Convention UN إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ
    PROCEDURES de communication d'INFORMATIONS ET D'EXAMEN DE L'APPLICATION DE LA CONVENTION UN إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ
    Procédures de communication d'informations et d'examen de l'application de la Convention UN إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ
    Amélioration des procédures de communication des informations ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف
    Considérant qu'il est souhaitable d'adopter des procédures en vue d'organiser et de rationaliser la communication d'informations, UN وإدراكاً منه لاستصواب اعتماد إجراءات لتنظيم وتبسيط تبليغ المعلومات،
    Les membres de sa famille sont très inquiets car ils sont sans nouvelles de lui et les autorités refusent de leur communiquer des informations sur son sort ou son lieu de détention. UN ويشعر أقاربه بالقلق الشديد لعدم حصولهم على أي أخبار عنه وترفض السلطات تبليغ أي معلومات عن مصيره أو مكان اعتقاله.
    En même temps, il permet à tout État Membre de faire conserver n'importe quel point sur simple notification au Secrétaire général. UN وفي الوقت نفسه، تسمح الصيغة ﻷي دولة عضو باستبقاء أي بند بمجرد تبليغ هذه الرغبة إلى اﻷمين العام.
    Amélioration des procédures de communication de l'information ainsi que de la qualité et de la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des parties. UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات فضلاً عن نوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف.
    Les participants seront bien placés pour aider à faire connaître les activités de la Plateforme et nouer des liens. UN وسيكون المشاركون في وضع جيد للمساعدة في تبليغ ما يقوم به المنبر لبناء العلاقات.
    Le FNUAP a achevé son évaluation des risques et mettra en place un système qui permettra de notifier les contrôleurs budgétaires avant que le paiement n'ait lieu. UN وقد أنجز الصندوق تقييما للمخاطر، وسيضع نظاما من أجل تبليغ المسؤولين عن الميزانيات قبل أن يتمّ الدفع.
    129. Les informations communiquées par les Parties sur les projets relevant de l'article 6 comprennent, pour chaque projet : UN يتضمن تبليغ الاطراف عن المادة 6 لكل مشروع:
    c) Mettre au point un système de déclaration à plusieurs niveaux, en partant de la plus petite unité administrative du pays, et autoriser, dans le respect de la législation nationale, toutes les institutions concernées à échanger les informations, statistiques et données nécessaires pour que les politiques et programmes de protection de l'enfance soient élaborés sur la base de tous les renseignements ainsi réunis; UN (ج) استحداث نظام تبليغ متعدد المستويات، بدءا من أصغر وحدة حكومية وانتهاء بالمستوى الوطني، والسماح، وفقا للتشريعات الوطنية، بتبادل المعلومات والإحصاءات والبيانات ذات الصلة فيما بين جميع المؤسسات المعنية من أجل المساعدة على ضمان جمع بيانات شاملة تستخدم في وضع سياسات وبرامج تعزز حماية الطفل؛
    En réponse, il a été dit qu'il était important de prévoir expressément que le défendeur devait être notifié en cas de soumission d'une notification par le demandeur. UN وقيل، ردًّا على ذلك، إنَّ من المهم النصَّ صراحةً على وجوب تبليغ المدعى عليه عقب قيام المدعي بإرسال إشعار.
    Les entretiens ont pour but d'informer rapidement les chômeurs sur leurs droits et obligations au regard de la loi et d'autres règlements. UN وتهدف المقابلات إلى تبليغ الشخص العاطل سريعاً بحقوقه وواجباته المعروضة في القانون وفي اللوائح الأخرى.
    9. Nous vous demandons de bien vouloir transmettre le texte de la présente lettre et de ses annexes au Gouvernement libyen. UN ٩ - ونتشرف بأن نطلب تبليغ نص هذه الرسالة ومرفقيها إلى حكومة الجماهيرية العربية الليبية.
    Pour aider les Rwandais à signaler les cas de corruption, il a mis en place des cybercafés spéciaux et des numéros de téléphone gratuits. UN ولتيسير تبليغ المواطنين عن الفساد، أنشأ المكتب مقاهي إنترنت خاصة وخصص أرقام هواتف مجانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد