ويكيبيديا

    "تبيان التدابير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • indiquer quelles mesures
        
    • indiquer les mesures
        
    • exposer les mesures
        
    • signaler les mesures
        
    • indiquer brièvement les mesures
        
    • quelles mesures ont
        
    Veuillez indiquer quelles mesures sont envisagées à court terme pour remédier à cette situation. UN يرجى تبيان التدابير المزمع اتخاذها على المدى القصير للقضاء على الأوضاع السلبية المشار إليها.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises à cette fin et quel en a été l'impact. UN يرجى تبيان التدابير المتخذة في هذا الصدد وتقديم معلومات عن أثرها.
    indiquer les mesures adoptées pour prévenir et réprimer la stérilisation forcée des hommes, femmes et filles handicapées. UN ويرجى تبيان التدابير المتخذة لمنع التعقيم القسري لذوي الإعاقة من الرجال والنساء والفتيات.
    Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises à cet égard et préciser quel a été leur impact. UN يرجى تبيان التدابير المتخذة في هذا الصدد وتقديم معلومات عن أثرها.
    Veuillez exposer les mesures en place visant à garantir que les minorités non-sinophones et religieuses bénéficient de l'égalité d'accès à l'éducation, dont l'éducation des adultes et l'éducation à temps partiel. UN ويرجى تبيان التدابير المطبقة بهدف كفالة تكافؤ الأقليات غير الناطقة بالصينية والأقليات الدينية في الحصول على التعليم، بما في ذلك تعليم البالغين والدراسة دون تفرغ.
    12. Veuillez signaler les mesures prises pour instaurer un système d'orientation efficace dans le cadre de la procédure de détermination du statut de réfugié, ainsi que les mesures visant à faciliter dans les meilleurs délais l'identification des victimes de la traite et leur orientation vers le régime d'asile en vigueur à Macao. UN 12 - ويرجى تبيان التدابير التي يجرى اتخاذها بهدف إقامة نظام فعال للإحالة في إطار إجراءات منح صفة اللاجئ، وتدابير تيسر التعرف فورا على ضحايا الاتجار في ماكاو وإحالتهم إلى سلطات منح حق اللجوء.
    16. Les personnes identifiées figurent-elles sur votre liste d'exclusion nationale ou de contrôle aux postes frontière? Veuillez indiquer brièvement les mesures prises et les problèmes qui ont pu se poser. UN 16 - هل أدرجتم أسماء الأشخاص المحددين في قائمة الاحتجاز أو قائمة الضوابط الحدودية لبلدكم؟ يرجى تبيان التدابير المعتمدة والمشاكل التي تتم مواجهتها
    Veuillez indiquer quelles mesures sont envisagées à court terme pour remédier à cette situation. UN يرجى تبيان التدابير المزمع اتخاذها على المدى القصير للقضاء على الظروف المعاكسة المشار إليها.
    Veuillez également indiquer quelles mesures spéciales il est envisagé de prendre au profit des femmes dans les zones rurales, et préciser si des progrès ont été accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs fixés. UN ويرجى أيضا تبيان التدابير الخاصة المتوخاة بالنسبة لنساء المناطق الريفية وأي تقدم تحقق صوب بلوغ الغايات.
    Veuillez également indiquer quelles mesures spéciales il est envisagé de prendre au profit des femmes dans les zones rurales, et préciser si des progrès ont été accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs fixés. UN ويرجى أيضا تبيان التدابير الخاصة المتوخاة بالنسبة لنساء المناطق الريفية وأي تقدم تحقق صوب بلوغ الغايات.
    indiquer quelles mesures sont envisagées pour la collecte et l'analyse systématiques de données ventilées par sexe dans les domaines couverts par la Convention dans lesquels elles font défaut. UN يرجى تبيان التدابير المزمع اتخاذها لوضع نهج منتظم لجمع وتحليل البيانات المصنَّفة حسب نوع الجنس والمتعلقة بالمجالات التي تعاني الاتفاقية فيها من نقص في هذه المعلومات.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été éventuellement prises par l'État partie pour éliminer les inégalités de fait existant entre les femmes et les hommes en cette matière. UN ويرجى تبيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للقضاء على أشكال عدم المساواة في الواقع بين المرأة والرجل بالنسبة لهذه المسألة.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises par le Gouvernement pour améliorer les conditions de vie et l'accès à l'emploi des femmes rurales et autochtones. UN يرجى تبيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين الأحوال المعيشية للنساء من الشعوب الأصلية والنساء الريفيات، وكذلك لتيسير حصولهن على العمل.
    Veuillez indiquer les mesures prises par les autorités nationales pour donner suite à la recommandation du Comité. UN برجاء تبيان التدابير التي اتخذتها الحكومة استجابة لتوصية اللجنة.
    Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises par les autorités nationales pour donner suite à la recommandation du Comité. UN ويرجى تبيان التدابير التي اتخذتها الحكومة استجابة لتوصية اللجنة.
    Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises ou qu'il est prévu de prendre dans ce domaine. UN يرجى تبيان التدابير المقرر اتخاذها أو التي اتخذت في هذا الصدد.
    Veuillez également indiquer les mesures que l'État partie prend concernant les conséquences de la guerre sur la santé mentale des hommes, qui semble être un facteur dans le nombre croissant des victimes de féminicide. UN ويرجى أيضاً تبيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة عواقب الحرب على الصحة النفسية للرجال، التي يبدو أنها تشكل أحد العوامل المساهمة في تزايد أعداد ضحايا قتل النساء.
    Veuillez indiquer les mesures prises pour évaluer l'incidence des efforts engagés pour éduquer et sensibiliser à l'effet néfaste de ces pratiques sur les filles et les femmes. UN ويرجى كذلك تبيان التدابير المتخذة لتقييم أثر الجهود المبذولة من أجل التثقيف وتعزيز الوعي بشأن الأثر الضار لتلك الممارسات على الفتاة والمرأة.
    Veuillez exposer les mesures prises pour prévenir les cas de violence commis contre des employées de maison migrantes du fait de l'application à Hong Kong de la règle de la < < vie à demeure > > obligeant les employés de maison migrants à être logés par leurs employeurs, et enquêter sur ces cas. UN ويرجى تبيان التدابير المتخذة بهدف منع إيذاء خادمات المنازل المهاجرات نتيجة تطبيق ' ' قاعدة الإقامة مع رب العمل`` السارية في هونغ كونغ، والتي تستلزم إقامة خدم المنازل المهاجرين مع أرباب عملهم.
    Veuillez exposer les mesures prises pour lutter contre le phénomène des avortements et stérilisations forcés des femmes enceintes séropositives. UN ويرجى تبيان التدابير المتخذة بهدف مكافحة ظاهرة إجهاض وتعقيم النساء الحوامل قسرا لدى ثبوت إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية في المختبرات.
    Veuillez exposer les mesures prises pour assurer que le Comité a pour mandat de faire appliquer le Programme pour la promotion des femmes chinoises (2011-2020) et les autres politiques concernant les femmes. UN يرجى تبيان التدابير المتخذة لضمان منح هذه اللجنة الولاية اللازمة وتمكينها من القيام على النحو الملائم بإنفاذ برنامج تنمية المرأة الصينية (2011-2020) والسياسات الأخرى المتعلقة بالمرأة.
    6. Le présent rapport initial vise à signaler les mesures législatives et autres que le Monténégro a pris et continue de prendre afin de s'acquitter de ses obligations découlant de la Convention. Il porte sur la période allant de 2006 à 2009. UN 6- ويرمي التقرير الأولي إلى تبيان التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذها الجبل الأسود والتي لا يزال يتخذها بغية تنفيذ الالتزامات التي تنشئها الاتفاقية ويشير إلى الفترة من عام 2006 إلى عام 2009.
    Les personnes identifiées figurent-elles sur votre liste d'exclusion nationale ou de contrôle aux postes frontière? Veuillez indiquer brièvement les mesures prises et les problèmes qui ont pu se poser. UN 16 - هل أدرجتم أسماء الأشخاص المحددين ضمن ``قائمة الاحتجاز ' ' أو قائمة نقط التفتيش على حدود بلدكم؟ يرجى تبيان التدابير المعتمدة والمشاكل التي تتم مواجهتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد