Comme il est indiqué au paragraphe 23, ces dépenses supplémentaires ont été financées dans les limites des crédits ouverts grâce à l'appréciation du dollar des États-Unis par rapport aux autres devises. | UN | وكما تبين الفقرة ٢٣، جرى الوفاء بهذه الاحتياجات اﻹضافية في حدود المستوى الحالي للاعتمادات، بالنظر إلى استمرار اﻷداء المواتي لسعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل العملات اﻷخرى. |
5. Le coût des 32 postes se monterait, comme il est indiqué au paragraphe 22 du rapport, à 1 216 600 dollars. | UN | ٥ - وعلى نحو ما تبين الفقرة ٢٢ من التقرير، تصل تكاليف هذه الوظائف البالغ عددها ٣٢ وظيفة مبلغ ٦٠٠ ٢١٦ ١ دولار. |
Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 51 du rapport, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) fait office d'administration du PNUCID au niveau des pays en application de l'arrangement de travail conclu entre les deux organisations. | UN | وكما تبين الفقرة 51 من التقرير، فان برنامج الأمم المتحدة الانمائي يعمل بمثابة ادارة اليوندسيب على المستوى القطري على أساس ترتيب العمل المتفق عليه بين المنظمتين. |
Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre en ce qui concerne le financement de la MINUAD pour l'exercice allant du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012 sont indiquées au paragraphe 103 du rapport sur l'exécution du budget (A/67/601). | UN | 80 - تبين الفقرة 103 من تقرير الأداء (A/67/601) الإجراءان المطلوب من الجمعية العامة اتخاذهما فيما يتعلق بتمويل العملية المختلطة للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012. |
Les décisions que devra prendre l'Assemblée générale à propos du financement de la FINUL pour l'exercice allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006 sont indiquées au paragraphe 18 du rapport sur l'exécution du budget (A/61/829). | UN | 24 - تبين الفقرة 18 من تقرير الأداء A/61/829)) الإجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها بخصوص تمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006. |
Le paragraphe 2 énonçait ensuite une exception à ce principe concernant les normes impératives. | UN | ثم تبين الفقرة 2 استثناءً لذلك المبدأ يشمل القواعد المحددة الزمن. |
Il est indiqué au paragraphe 45 du rapport du Comité que l'Administration souscrit à cette recommandation. | UN | 133 - تبين الفقرة 45 من تقرير المجلس موافقة الإدارة على توصيات المجلس. |
15. Comme il est indiqué au paragraphe 13 ci-dessus, le montant des arriérés de contributions au 30 avril 1994 s'élevait à 20 366 361 dollars. | UN | ١٥ - وكما تبين الفقرة ١٣ أعلاه، فان اﻷنصبة المقررة غير المسددة المستحقة من الدول اﻷعضاء لغاية ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤، بلغت ٣٦١ ٣٦٦ ٢٠ دولارا. |
Comme il est indiqué au paragraphe 24 du rapport, il n'a pas été prévu de crédits pour le poste D-1 à la Division électorale car celui-ci sera bloqué en attendant de voir comment évolue le processus électoral en Angola. | UN | وكما تبين الفقرة ٢٤ من التقرير، لم يرصد اعتماد للوظيفة برتبة مد - ١ في شعبة الانتخابات نظرا ﻷن هذه الوظيفة ستجمد ريثما تحدث تطورات أخرى في العملية الانتخابية في أنغولا. |
Du point de vue budgétaire, la Cour peut disposer actuellement de neuf juges, ce qui, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 43 du budget du premier exercice financier, représente le minimum requis pour constituer une Chambre préliminaire et une Chambre d'appel pour les appels interlocutoires liés à ces procédures préliminaires. | UN | ومن وجهة نظر الميزانية، لا يوجد تحت تصرف المحكمة الآن سوى تسعة قضاة، وهذا معناه كما تبين الفقرة 43 من ميزانية الفترة المالية الأولى أنهم يفون بأدنى المتطلبات لتشكيل دائرة تمهيدية ودائرة استئناف تنظر في طلبات الاستئناف التمهيدية المتصلة بتلك الإجراءات التمهيدية. |
Du point de vue budgétaire, la Cour peut disposer actuellement de neuf juges, ce qui, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 43 du budget du premier exercice financier, représente le minimum requis pour constituer une Chambre préliminaire et une Chambre d'appel pour les appels interlocutoires liés à ces procédures préliminaires. | UN | ومن وجهة نظر الميزانية، لا يوجد تحت تصرف المحكمة الآن سوى تسعة قضاة، وهذا معناه كما تبين الفقرة 43 من ميزانية الفترة المالية الأولى أنهم يفون بأدنى المتطلبات لتشكيل دائرة تمهيدية ودائرة استئناف تنظر في طلبات الاستئناف التمهيدية المتصلة بتلك الإجراءات التمهيدية. |
Comme il est indiqué au paragraphe 7 du projet de budget (A/56/897), la troisième phase doit être marquée par le retrait de toutes les forces étrangères du territoire de la République démocratique du Congo et par le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réinsertion des membres des groupes armés dans l'est du pays. | UN | وكما تبين الفقرة 7 من ذلك التقرير، تنطوي المرحلة الثالثة على انسحاب جميع القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية ونزع سلاح الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من البلد أو تسريحها أو إعادتها إلى الوطن أو إعادة توطينها أو إعادة إدماجها. |
Au niveau national, il est indiqué au paragraphe 3 de l'article 2 que " Les États ont le droit et le devoir de formuler des politiques de développement national appropriées " . | UN | فعلى الصعيد الوطني، تبين الفقرة 3 من المادة 2 أن " من حق الدول وواجبها وضع سياسات إنمائية وطنية ملائمة " وتفيد المادة 8 أنه " ينبغي للدول أن تتخذ ... |
Comme il est indiqué au paragraphe 8 du présent rapport, l'Assemblée générale devra décider de porter au crédit des États Membres le solde inutilisé d'un montant brut de 18 926 500 dollars (montant net : 18 667 900 dollars) correspondant à la période allant du 1er janvier au 30 juin 1996. | UN | واﻹجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه، حسبما تبين الفقرة ٨ من هذا التقرير، هو أن تتخذ قرارا بقيد الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه ٥٠٠ ٩٢٦ ١٨ دولار )صافيه ٩٠٠ ٦٦٧ ١٨ دولار( لحساب الدول اﻷعضاء للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 20 de ce rapport, le coût du maintien de 57 observateurs dans les effectifs de la FINUL s'élève à 12,5 millions de dollars pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وكما تبين الفقرة ٢٠ من ذلك التقرير، تبلغ تكلفة اﻹبقاء على ٥٧ مراقبا في القوة المؤقتة ١٢,٥ مليون دولار لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛ ومع ذلك لا تظهر تكلفة نشرهم في ميزانية القوة المؤقتة ولا في تقرير اﻷداء الذي يُنظر فيه حاليا. |
Comme il est indiqué au paragraphe 48 du rapport du Comité des commissaires aux comptes, à la date de la publication de ce rapport, les attestations de vérification des comptes n'avaient pas été reçues des gouvernements et des organisations non gouvernementales pour des dépenses de programmes se montant au total à 84,1 millions de dollars, soit 30,5 % des dépenses de programmes pour 1994-1995 (276 millions de dollars). | UN | وحسبما تبين الفقرة ٤٨ من تقرير المجلس، ففي التاريخ الذي انتهى فيه وضع تقرير المجلس في صيغته النهائية لم تكن قد وردت شهادات مراجعة الحسابات من بعض الحكومات والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بنفقات برنامجية مجموعها ٨٤,١ مليون دولار، تمثل ٣٠,٥ في المائة من النفقات البرنامجية في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، التي بلغت ٢٧٦ مليون دولار. |
Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre en ce qui concerne le financement de l'ONUCI pour l'exercice allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007 sont indiquées au paragraphe 29 du rapport sur l'exécution du budget (A/62/642). | UN | 33 - تبين الفقرة 29 من تقرير الأداء (A/62/642) الإجراء المطلوب من الجمعية العامة أن تتخذه بصدد تمويل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007. |
Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre en ce qui concerne le financement de la FINUL pour l'exercice allant du 1er juillet 2004 au 30 juin 2005 sont indiquées au paragraphe 26 du rapport sur l'exécution du budget (A/60/629). | UN | 33 - تبين الفقرة 26 من تقرير الأداء (A/60/629) الإجراء الذي يتعين على الجمعية العامة اتخاذه بشأن تمويل بعثة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005. |
Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre au sujet du financement de la MINUT pour l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008 sont indiquées au paragraphe 89 du projet de budget (A/61/871). | UN | 28 - تبين الفقرة 89 من الميزانية المقترحة (A/61/871) الإجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة بصدد تمويل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشي للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008. |
Ainsi que l'indique Le paragraphe 8 du rapport, les économies réalisées à cette rubrique ont permis de répondre aux autres besoins de ces unités. | UN | وكما تبين الفقرة 8 من التقرير، أُعيد رصد الوفورات المتحققة تحت هذا البند لتلبية احتياجات أخرى للتشكيلات. |
Comme l'indique Le paragraphe précédent, le Bureau exécutif a émis des principes directeurs sur l'établissement de priorités. | UN | وكما تبين الفقرة السابقة، فقد قدم المكتب التنفيذي مبادئ توجيهية بشأن مسألة ترتيب الأولويات. |