3. De suivre de près les progrès accomplis par la Somalie pour mettre en œuvre son plan d'action en vue d'éliminer les chlorofluorocarbones. | UN | 3 - أنْ تتابع عن كثب ما تحرزه الصومال من تقدم نحو تنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Enfant, j'écoutais en toute innocence ma famille suivre de près les travaux de la délégation philippine à San Francisco. | UN | كنت استمع بكل براءة، وأنا طفل، عندما كانت أسرتي تتابع عن كثب أعمال وفد الفلبين في سان فرانسيسكو. |
La Croatie continue de suivre de près les progrès accomplis dans la voie de l'établissement de la Cour pénale internationale. | UN | ولا تزال كرواتيا تتابع عن كثب التقدم الذي يجري إحرازه نحو إنشاء محكمة جنائية دولية. |
La Chine entretient depuis longtemps d'excellentes relations de coopération avec les pays africains, et suit de près les progrès réalisés par l'Afrique. | UN | وتقيم الصين منذ أمد بعيد علاقة جيدة وتعاونية مع البلدان الأفريقية، وهي تتابع عن كثب التقدم المحرز في القارة الأفريقية. |
Mon gouvernement suit de près l'application de cette loi, ainsi que les circonstances qui l'entourent, et nous sommes toujours aussi préoccupés. | UN | وحكومتي كانت تتابع عن كثب تنفيذ القانون، وكذلك الظروف التي أحاطت به، وشواغلنا لم تتغير. |
Les pays nordiques suivent de près l'évolution de la situation, et constatent à regret que la réforme du Programme alimentaire mondial ne progresse que lentement. | UN | وأضاف أن بلدان الشمال تتابع عن كثب تطور الحالة وتلاحظ مع اﻷسف أن إصلاح برنامج اﻷغذية العالمي يتقدم ببطء. |
Mon gouvernement, qui a suivi de près la mise en oeuvre de cette loi et les circonstances qui l'entourent, nourrit toujours les mêmes inquiétudes. | UN | وكانت حكومتي تتابع عن كثب تنفيذ القانون والظروف المحيطة به؛ وتظل شواغل اليابان قائمة بلا تغيير. |
Enfin, je tiens à dire que toutes les délégations souhaitaient vivement suivre de près l'évolution des entretiens de New York entre l'Iraq et l'ONU et ont demandé à être tenues régulièrement informées de leur déroulement. | UN | وفي الختام، أود أن أشير إلى أن الوفود كانت حريصة على أن تتابع عن كثب ما يستجد من تطورات في محادثات نيويورك الجارية بين العراق واﻷمم المتحدة وطلبت إبقاءها على علم باﻷمر. |
Le Portugal continue de suivre de près les progrès réalisés dans le processus de paix du Moyen-Orient, notamment en ce qui concerne les négociations entre Israéliens et Palestiniens. | UN | وما فتئت البرتغال تتابع عن كثب التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وبصفة خاصة فيما يتصل بالمفاوضات بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين. |
Comme la Cinquième Commission est responsable des questions administratives et budgétaires, elles devra suivre de près la création du fonds. | UN | وحيث أن اللجنة الخامسة مسؤولة عن مسائل اﻹدارة والميزانية فعليها أن تتابع عن كثب إنشاء الصندوق الاستئماني. |
La Tanzanie continue de suivre de près les événements au Moyen-Orient qui menacent la paix dans la région. | UN | إن تنزانيا لا تزال تتابع عن كثب التطورات الجارية في الشرق اﻷوسط التي تهدد اﻵن السلام في المنطقة. |
5. Engage également les États Membres à suivre de près les progrès des études et recherches mentionnées au paragraphe 3 de la présente résolution ; | UN | 5 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على أن تتابع عن كثب تطور الدراسات والبحوث المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه؛ |
Elle est convenue de prier le secrétariat de continuer à suivre de près les développements juridiques dans les domaines pertinents en vue de faire des suggestions appropriées en temps utile. | UN | واتفقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة أن تتابع عن كثب التطوّرات القانونية في المجالات ذات الصلة بقصد تقديم اقتراحات مناسبة عندما يحين الوقت. |
Elle est convenue de prier le secrétariat de continuer à suivre de près les développements juridiques dans les domaines pertinents en vue de faire des suggestions appropriées en temps utile. | UN | واتفقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة أن تتابع عن كثب التطوّرات القانونية في المجالات ذات الصلة بقصد تقديم اقتراحات مناسبة عندما يحين الوقت. |
La Trinité-et-Tobago a l'intention de suivre de très près les discussions plénières de haut niveau qui doivent se tenir sur la coopération internationale pour la lutte contre l'abus de drogues et le trafic illicite de stupéfiants. | UN | وتعتزم ترينيداد وتوباغو أن تتابع عن كثب المناقشات العامة الرفيعة المستوى التي ستجرى بشأن التعاون الدولي لمكافحة إساءة استخدام العقاقير والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
En tant que pays voisin, l'Albanie suit de près l'évolution de la situation au Monténégro. | UN | وألبانيا، بوصفها بلدا مجاورا، تتابع عن كثب التطورات في الجبل الأسود. |
À cet égard, le Mexique suit de près l'évolution de la situation, notamment la conclusion d'accords de coopération dans le domaine nucléaire avec des États non Parties au Traité. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المكسيك تتابع عن كثب بعض التطورات، مثل عقد اتفاقات تعاون نووي مع دول غير أطراف في المعاهدة. |
En tant que partenaire actif de l'Afrique, l'Ukraine appuie pleinement les principes et objectifs du Nouveau Partenariat et suit de près le processus de sa mise en œuvre. | UN | وأوكرانيا، بوصفها شريكا نشطا لأفريقيا، تؤيد بشكل كامل مبادئ الشراكة الجديدة وأهدافها وهي تتابع عن كثب عملية تنفيذها. |
Mon gouvernement suit de très près la mise en œuvre de la législation ainsi que les circonstances qui l'entourent et ses préoccupations demeurent les mêmes. | UN | ظلت حكومة بلدي تتابع عن كثب تنفيذ التشريع وأيضا الظروف المحيطة به، ولم تتغير شواغلها. |
99. Des organisations non gouvernementales, nationales et internationales, suivent de près la situation des droits de l'homme en Tchétchénie. | UN | 99- ما برحت المنظمات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية، تتابع عن كثب حالة حقوق الإنسان في الشيشان. |
En tant que voisine de l'Afghanistan, la Chine a suivi de près l'évolution de la situation dans ce pays. | UN | والصين بوصفها من الدول المجاورة لأفغانستان تتابع عن كثب التطورات التي تستجد في هذا البلد. |
Il a déclaré en outre qu'il suivait de près l'évolution des affaires susmentionnées et communiquerait à la Rapporteuse spéciale des informations qui permettraient de faire la lumière sur ces questions. | UN | وذكرت الحكومة كذلك أنها تتابع عن كثب تطورات الحالات المذكورة آنفاً وأنها ستقدم إلى المقررة الخاصة المعلومات التي يمكن أن توضح المسألة. |
Mon gouvernement suivra de près l'évolution de cette situation, ainsi que le résultat de vos démarches. | UN | وإن حكومتي سوف تتابع عن كثب تطورات هذه المسألة وكذلك نتائج ما تقومون به من مساع. |