J'invite d'autres pays et organisations à verser des contributions volontaires afin de réduire la portion des quotes-parts dans le financement de la Force. | UN | وأدعو البلدان الأخرى والمنظمات أيضا إلى أن تتبرع بهدف خفض الجزء الذي تغطيه الأنصبة المقررة من تكاليف القوة. |
Tout en soulignant l'importance fondamentale des efforts propres que déploie le peuple palestinien, le Comité a appelé les pays donateurs à verser rapidement l'aide promise. | UN | وبينما شددت اللجنة على اﻷهمية اﻷساسية لجهود المساعدة الذاتية التي يبذلها الشعب الفلسطيني فقــد طالبــت بسرعة توزيع المساعدة التي تتبرع بها البلدان المانحــة. |
elle meurt elle donne ses organes, et il poursuit les personnes qui les ont. | Open Subtitles | ولكنها تموت. انها تتبرع بأعضائها، ويذهب خلف الناس الذين يحصلون عليها. |
Ils apportent également une contribution en fournissant des ressources humaines, en dispensant des programmes de formation, en lançant des initiatives Sud-Sud et en offrant des fournitures. | UN | كما أنها تتبرع أيضا بموارد بشرية، وبرامج للتدريب، وتتقدم بمبادرات بين بلدان الجنوب، وتساهم في توفير السلع. |
Même si certains États Membres ne contribuent pas directement au Fonds de développement industriel, ils soutiennent néanmoins l’ONUDI en finançant les activités des bureaux régionaux ou des bureaux de pays. | UN | وعلى الرغم من أن بعض الدول اﻷعضاء لا تتبرع مباشرة لصندوق التنمية الصناعية، فهي تدعم اليونيدو عن طريق تمويل عمليات المكاتب الاقليمية أو القطرية. |
L'Espagne fait don de 700 millions de dollars pour soutenir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | إسبانيا تتبرع بمبلغ 700 مليون دولار تعزيزاً لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
5. Encourage tous les pays qui sont en mesure de le faire à verser leurs contributions au début de chaque année et à annoncer des contributions pluriannuelles; | UN | 5 - يشجع جميع البلدان، التي يمكنها أن تتبرع في وقت مبكر من السنة وأن تقدم تعهدات متعددة السنوات، أن تفعل ذلك؛ |
5. Encourage tous les pays qui sont en mesure de le faire à verser leurs contributions au début de chaque année et à annoncer des contributions pluriannuelles; | UN | 5 - يشجع جميع البلدان، التي بوسعها أن تتبرع في وقت مبكر من السنة وأن تقدم تعهدات متعددة السنوات، أن تفعل ذلك؛ |
Elle engageait aussi les États et les organismes intéressés à verser des contributions volontaires pour appuyer le travail du Représentant spécial. | UN | كما طلبت الجمعية العامة إلى الدول والمؤسسات المعنية أن تتبرع لدعم عمل الممثل الخاص. |
Elle demande instamment aux États de verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le Programme d'action qui s'occupera principalement de préparer la Conférence. | UN | وناشدت الدول أن تتبرع للصندوق الاستئماني لبرنامج العمل الذي ينبغي ﻷنشطته أن تركز على اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر. |
Elle vous donne des fonds. Elle organise votre première exhibition. | Open Subtitles | هي تتبرع بالمال لعملك ودعمت أول عرض لك |
Le matériel informatique nécessaire pour maintenir la base de données sur les exportations et les importations sera également assuré par des gouvernements qui apportent leur concours. | UN | وسوف تتبرع الحكومات الداعمة كذلك بالمعدات الحاسوبية اللازمة لاستمرار قاعدة بيانات رصد الصادرات/الواردات. |
Je lance un appel aux gouvernements d'autres pays afin qu'ils contribuent également au Fonds d'affectation spéciale du GIP. | UN | وأناشد حكومات البلدان اﻷخرى على أن تتبرع أيضا للصندوق الاستئماني للشرطة الدولية. |
ii) Nombre d'États Membres versant des contributions volontaires à ONU-Femmes | UN | ' 2` عدد الدول الأعضاء التي تتبرع بأموال لصناديق هيئة الأمم المتحدة للمرأة |
Donny, Tommy, ces ordinateurs solaires pour les Rwandais ne vont pas se faire don tout seuls. | Open Subtitles | تلك الأجهزة المحمولة الشمسية للروانديين لن تتبرع بانفسها |
Vous donnez 50 000 dollars à mon œuvre caritative ? | Open Subtitles | تتبرع ب 50.000 لجمعيتي الخيرية؟ |
Aimeriez-vous donner un dollar pour aider à nourrir les enfants affamés ? | Open Subtitles | هل تود أن تتبرع بدولار لمساعدة الأطفال الجياع؟ |
J'engage les gouvernements d'autres pays à contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale de la MINUBH. | UN | وإني أناشد حكومات البلدان اﻷخرى أن تتبرع بسخاء لصالح الصندوق الاستئماني لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
À cet égard, la délégation zambienne est favorable à la création du Fonds d'affectation spéciale pour la Décennie et exhorte tous ceux qui sont à même de le faire de contribuer généreusement à ce Fonds. | UN | وقال إن وفده يؤيد بهذا الصدد الصندوق الاستئماني للعقد، وحث جميع اﻷطراف القادرة على أن تتبرع بسخاء للصندوق. |
L'Office continue de rechercher des fonds pour le transfert, en particulier auprès de gouvernements qui l'ont appuyé activement, mais n'ont pas encore versé de contributions. | UN | وواصلت الوكالة مساعيها للحصول على تمويل للنقل، وبخاصة من الحكومات التي كانت قد أيدته بشدة، ولكنها لم تتبرع له لغاية اﻵن. |
Depuis 2006, la Russie verse une contribution volontaire annuelle de 2 millions de dollars au HCDH. | UN | ومنذ عام 2006، تتبرع روسيا سنوياً بمبلغ مليوني دولار للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
e) Encourager tous les pays qui sont en mesure de le faire à apporter des contributions en les versant tôt dans l'année et à annoncer des contributions pluriannuelles; | UN | (هـ) يشجع جميع البلدان، التي يمكنها أن تتبرع في وقت مبكر من السنة وأن تقدم تعهدات متعددة السنوات، أن تفعل ذلك؛ |