ويكيبيديا

    "تتجاوز قيمتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un montant supérieur à
        
    • une valeur supérieure à
        
    • de plus de
        
    • dépassant
        
    • supérieurs à
        
    • supérieures à
        
    • d'un montant supérieur
        
    • dépassent
        
    • dépassaient
        
    • une valeur excédant
        
    • d'une valeur supérieure
        
    • dépasse
        
    Il a en outre étudié un échantillonnage d'avenants d'un montant supérieur à 200 000 dollars. UN كما اختبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية عينة من أوامر التغيير التي تتجاوز قيمتها 000 200 دولار.
    En association avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'ONUDI exécute en Iraq des projets d'un montant supérieur à 20 millions de dollars des États-Unis. UN وقال إن اليونيدو تقوم، بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة، بتنفيذ مشاريع في العراق تتجاوز قيمتها 20 مليون دولار.
    À cause de sa nationalité et des succès qu'elle avait remportés en Iraq, elle espérait se faire adjuger des marchés d'une valeur supérieure à US$ 90 000 000. UN ونظراً لجنسية الشرقية وسجل أدائها الناجح في العراق، فقد كانت تأمل في الحصول على مشاريع تتجاوز قيمتها 000 000 90 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Elles ont salué la publication sur le site Internet de l'UNOPS des plans d'achats de plus de 50 000 USD. UN وأعربت عن ترحيبها بالكشف عن خطط الشراء التي تتجاوز قيمتها 000 50 دولار على الموقع الشبكي للمكتب.
    33. Le Comité a constaté que le niveau des avances non dépensées et le niveau des avances dépassant les dépenses trimestrielles avaient augmenté par rapport à 1996. UN ٣٣ - ولاحظ المجلس أن مستوى السلف المستحقة والسلف التي تتجاوز قيمتها نفقات ثلاثة أشهر قد ازدادت مقارنة بعام ١٩٩٦.
    180. Aux réclamations au titre de dettes d'un montant supérieur à DK 500 est affecté un coefficient de valeur probante en fonction du type et de la qualité des moyens de preuve présentés. UN 180- أما الديون التي تتجاوز قيمتها 500 دينار كويتي فتعطى درجة تقييم للأدلة استناداً إلى نوع الأدلة المقدمة ونوعيتها.
    Aucune réclamation de la sixième tranche n'a été évaluée selon la méthode applicable aux dettes d'un montant supérieur à DK 500 parce qu'aucune ne satisfaisait aux conditions juridiques d'ouverture du droit à indemnisation. UN ولم يجر تحديد قيمة أي مطالبة في الدفعة السادسة بما يقل عن أسلوب تحديد قيمة المطالبات التي تتجاوز قيمتها 500 دينار كويتي إذ إن جميع هذه المطالبات لم تستوف الشرط الذي يقتضيه الاستعراض القانوني.
    Au Guatemala et au Honduras, des programmes en matière d'administration publique portant sur plusieurs années ont été élaborés et commencent à être mis en oeuvre grâce à un don du Gouvernement suédois d'un montant supérieur à 50 millions de dollars. UN وفي غواتيمالا وهندوراس، وضعت برامج متعددة السنوات للحكم وبدأ تنفيذها على أساس منحة تتجاوز قيمتها 50 مليون دولار مقدمة من حكومة السويد.
    Le Comité a également noté qu'en 2013, sur six fonctionnaires prévus, le Groupe des achats n'en comptait que quatre, chargés d'examiner toutes les procédures d'achat concernant les marchés d'un montant supérieur à 30 000 dollars. UN ولاحظ المجلس أيضا خلال عام 2013 أن وحدة المشتريات كانت تضم أربعة موظفين فقط مقابل ست وظائف معتمدة للاضطلاع بمسؤولية استعراض جميع عمليات الشراء من أجل إصدار العقود التي تتجاوز قيمتها 000 30 دولار.
    En 2000, sur les 584 contrats d'un montant supérieur à 200 000 dollars qui ont été soumis au Comité des contrats du Siège, seuls 134 étaient inédits, d'un montant supérieur à un million de dollars et relatifs à des opérations de maintien de la paix. UN وفي عام 2000، بلغ عدد العقود التي تتجاوز قيمتها 000 200 دولار والتي قدمت إلى لجنة العقود بالمقر 584 عقدا منها 134 عقدا جديدا فقط تتجاوز قيمة كل منها مليون دولار وتتعلق بعمليات لحفظ السلام.
    d'un montant supérieur à KWD 500 - preuves de l'effort de recouvrement des créances UN التي تتجاوز قيمتها 500 دينار كويتي - إثبات بذل جهود رسمية لتحصيل الديون
    Les opérations d'une valeur supérieure à 1 million de dollars des États-Unis doivent être officiellement autorisées par le Ministre de la défense lui-même. UN والعمليات التي تتجاوز قيمتها مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة يلزم أن توقع من وزير الدفاع ذاته.
    En 2005, quelque 210 fournisseurs se sont vu attribuer des contrats d'une valeur supérieure à 200 000 dollars. UN وفي عام 2005، مُنح نحو 210 بائعين عقودا تتجاوز قيمتها 000 200 دولار.
    La mission étudiait la possibilité d'imposer l'obligation d'avoir obtenu l'aval technique du Centre de services mondial pour les projets de construction d'une valeur supérieure à un million de dollars. UN وتنظر البعثة في تطبيق شرط الحصول على إجازة تقنية من مركز الخدمات العالمي لمشاريع البناء التي تتجاوز قيمتها مليون دولار.
    Elles ont salué la publication sur le site Internet de l'UNOPS des plans d'achats de plus de 50 000 USD. UN وأعربت عن ترحيبها بالكشف عن خطط الشراء التي تتجاوز قيمتها 000 50 دولار على الموقع الشبكي للمكتب.
    Ce nouveau programme portera essentiellement sur l'apport d'une assistance technique, pour un montant de plus de 780 000 dollars, au développement des petites entreprises, au plan national de développement intégré et à la réintroduction du programme des Volontaires des Nations Unies. UN وتشمل مجالات التركيز في البرنامج الجديد تقديم مساعدة تقنية تتجاوز قيمتها 000 780 دولار لتنمية المشاريع الصغيرة، وخطة التنمية الوطنية المتكاملة، والعودة إلى الاستفادة من برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Toujours en ce qui concerne la passation de marchés publics, la Mongolie déclare se conformer totalement aux dispositions de la Convention, et que les autorités chargées de lancer les appels d'offres ont l'obligation de publier sur un certain site Internet, réservé à cet effet, les appels d'offres dépassant un certain seuil financier. UN وأبلغت منغوليا عن امتثالها الكامل للحكم نفسه، وذكرت أنه يتعين على الجهات المشترية التابعة لها أن تنشر في موقع خاص على شبكة الويب دعوات بتقديم العطاءات التي تتجاوز قيمتها حدّاً أدنى معيّناً.
    L'Espagne a indiqué que le décret promulguant sa législation sur le blanchiment d'argent prévoyait la déclaration mensuelle de certaines opérations, y compris celles portant sur des montants supérieurs à 30 000 euros et celles faisant intervenir certains États désignés. UN وذكرت إسبانيا أن المرسوم التنفيذي لتشريعها الخاص بمكافحة غسل الأموال ينص على الإبلاغ شهريا عن معاملات معينة، منها المعاملات التي تتجاوز قيمتها 000 30 يورو والمعاملات ذات الصلة ببعض الدول المعينة.
    Chacun des deux tribunaux avait un comité local des marchés qui examinait tous les marchés portant sur des sommes supérieures à 75 000 dollars. UN وكان لدى كلتا المحكمتين لجان محلية للعقود، تولّت استعراض جميع العقود التي تتجاوز قيمتها 000 75 دولار.
    Dans la plupart des économies, 70 à 85 % de l'ensemble des investissements proviennent du secteur privé, y compris les investissements institutionnels annuels, qui dépassent les 80 000 milliards de dollars pour le monde entier. UN ففي معظم الاقتصادات، يستأثر القطاع الخاص بنسبة تتراوح بين 70 في المائة و85 في المائة من إجمالي الاستثمارات، بما في ذلك الاستثمارات المؤسسية السنوية التي تتجاوز قيمتها 80 تريليون دولار عالمياً.
    Ces dossiers ont été envoyés au Gouvernement iraquien en raison du fait que chaque requérant demandait à être dédommagé pour des pertes dont il affirmait qu'elles dépassaient USD 100 millions. UN وأُرسلت ملفات هذه المطالبات إلى حكومة العراق إذ إن كل مطالبة تلتمس تعويضاً عن خسائر مؤكدة تتجاوز قيمتها 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Par ailleurs, la Mission n'a pas mis en place de comités d'évaluation pour les appels d'offres portant sur des marchés d'une valeur excédant 200 000 dollars, compromettant ainsi l'intégrité et la transparence du processus d'évaluation. UN وإضافة إلى ذلك، لم تقم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بإنشاء لجان تقييم العطاءات التي تتجاوز قيمتها 000 200 دولار، مما أدى إلى الإخلال بنزاهة وشفافية عملية التقييم.
    L'expansion fulgurante du commerce de la drogue, dont la valeur monétaire dépasse celle du commerce du pétrole, menace directement le bien-être de quelque 100 millions de personnes à travers le monde. UN وأضافت أن التوسع الواضح الذي شهدته تجارة المخدرات، التي تتجاوز قيمتها النقدية قيمة تجارة النفط، تهدد مباشرة رفاه قرابة ١٠٠ مليون شخص في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد