ويكيبيديا

    "تتخذها أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prises ou
        
    Notre optimisme se nourrit des efforts continus de l'ONU pour faciliter la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), ainsi que des mesures spécifiques prises ou envisagées par nos partenaires pour le développement. UN وحسنا بالتفاؤل تدعمه الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة باستمرار لتسهيل تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وأيضا تدابير محددة تتخذها أو تفكر فيها الجهات الشريكة لنا في التنمية.
    Elle est heureuse d'entendre que la lutte contre la ségrégation sexuelle et la réduction de l'écart salarial comptent désormais parmi les priorités du gouvernement, mais se demande si des objectifs précis ont été fixés avec un calendrier bien défini et quelles sont les mesures concrètes qui sont prises ou envisagées. UN وقالت إنها يسعدها أن تسمع أن التغلب على الفصل بين الجنسين وتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين قد أصبح من أولويات الحكومة، بيد أنها تتساءل عمّا إذا كانت قد وضعت أهدافاً محدَّدة بآجال زمنية وما هي التدابير الملموسة التي تتخذها أو تُزمِع في اتخاذها.
    i) Des mesures prises ou proposées par l'Etat côtier ou les Etats côtiers dans les zones relevant de la juridiction nationale; UN ' ١ ' التدابير التي تتخذها أو تقترحها الدولة )الدول( الساحلية داخل القطاعات الخاضعة للولاية الوطنية؛
    11. Invite les pays africains touchés à donner des renseignements, lors de la signature de la Convention, sur les mesures qu'ils ont prises ou qu'ils se proposent de prendre, pendant la période transitoire, pour appliquer la présente résolution; UN ١١ - تدعو البلدان الافريقية المتأثرة الى تقديم معلومات، وقت التوقيع على الاتفاقية، عن الاجراءات التي تتخذها أو تقترح اتخاذها، أثناء الفترة المؤقتة، لتنفيذ هذا القرار؛
    i) Des mesures prises ou proposées par l'Etat côtier ou les Etats côtiers dans les zones relevant de la juridiction nationale; UN ' ١ ' التدابير التي تتخذها أو تقترحها الدولة )الدول( الساحلية داخل القطاعات الخاضعة للولاية الوطنية؛
    Cette autonomie peut être nécessaire si l’on veut réduire le risque que des décisions soient prises ou influencées par un organisme qui serait également propriétaire d’entreprises fonctionnant dans le secteur réglementé ou par un organisme se fondant davantage sur des critères politiques que techniques. UN ويمكن أن تكون حرية التصرف هذه ضرورية للتقليل من احتمالات أن تكون هنالك قرارات تتخذها أو تؤثر فيها هيئة هي أيضا مالكة لمنشآت تعمل في القطاع الخاضع للمراقبة ، أو هيئة تعمل على أسس سياسية لا تقنية .
    La BAsD procède à des enquêtes périodiques sur les mesures antiterroristes prises ou prévues par certaines banques multilatérales de développement pour s'assurer que sa ligne d'action est identique à celles des autres institutions et les complète. UN ويدرس المصرف بصفة دورية تدابير مكافحة الإرهاب التي تتخذها أو تعتزم اتخاذها نخبة من المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف لكفالة أن يكون موقفه من هذه المسألة على نفس المستوى مع مواقف المؤسسات الأخرى ومتكاملا معها.
    20.2 Conformément aux directives fixées pour la conduite de ses travaux, le Comité recevrait et examinerait les rapports établis par les États Membres sur les mesures qu'ils auraient prises ou qu'ils avaient l'intention de prendre en vue de l'application de la résolution 1540 (2004). UN 20-2 ووفقا للمبادئ التوجيهية لتسيير عمل اللجنة، فإنها تتلقى وتدرس التقارير الوطنية المقدمة من الدول الأعضاء بشأن الخطوات التي تتخذها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ القرار 1540 (2004).
    Conformément aux directives fixées pour la conduite de ses travaux, le Comité recevrait et examinerait les rapports établis par les États Membres sur les mesures qu'ils auraient prises ou qu'ils avaient l'intention de prendre en vue de l'application de la résolution 1540 (2004). UN 264- ووفقا للمبادئ التوجيهية لتسيير عمل اللجنة، فإنها تتلقى وتدرس التقارير الوطنية المقدمة من الدول الأعضاء بشأن الخطوات التي تتخذها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ القرار 1540 (2004).
    41. De cette condition en découle une autre, à savoir la nécessité de réduire au minimum le risque que des décisions soient prises ou influencées par un organisme qui serait également propriétaire d’entreprises fonctionnant dans le secteur réglementé ou par un organisme se fondant d’avantage sur des critères politiques que techniques. UN ١٤ - وهذا يفضي الى مسألة ذات صلة وهي ضرورة تقليل خطر القرارات التي تتخذها أو تؤثر فيها هيئة هي أيضا مالكة لمنشآت تعمل في القطاع الخاضع للرقابة التنظيمية ، أو هيئة تعمل على أسس سياسية لا تقنية .
    C'est là, assurément, un exemple de convergence et de complémentarité des actions respectives de l'Organisation universelle et de l'organisation continentale africaine qui, toutes deux, s'emploient à renforcer les mesures prises ou envisagées par le Gouvernement du Burundi en vue d'un redressement rapide de la situation dans ses dimensions politique et de sécurité comme aux plans humanitaire et socio-économique. UN ومن المؤكد أن ما أمامنا هنا هو مثال على تظافر وتكامل اﻹجراءات التي تتخذها المنظمة العالمية والمنظمة الافريقية، وكلتاهما تسعى الى دعم التدابير التي تتخذها أو تعتزم اتخاذها حكومة بوروندي من أجل التوصل بسرعة الى تصحيح الوضع بأبعاده السياسية واﻷمنية وكذلك الانسانية والاجتماعية - الاقتصادية.
    La mission a rappelé la volonté du Conseil de sécurité de voir lever les sanctions dès que les conditions stipulées dans la résolution 1521 (2003) seraient remplies et s'est félicitée des mesures que le Gouvernement national de transition avait prises ou envisageait de prendre pour gérer les fonds publics selon les normes les plus élevées, préparer son adhésion au Processus de Kimberley et réglementer le secteur du bois. UN وأعربت البعثة من جديد عن رغبة مجلس الأمن في رفع الجزاءات بمجرد الوفاء بالشروط المحددة في القرار 1521 (2003)، ورحبت بالخطوات التي تتخذها أو تتوخاها الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا للوفاء بالمعايير الرفيعة في إدارة الأموال العامة، والاستعداد للانضمام لعملية كمبرلي ولتنظيم قطاع الأخشاب.
    L'approfondissement du dialogue engagé avec les États parties à Genève ou à New York permettra au Comité de se faire une meilleure idée des mesures prises ou non prises par les États parties concernés et allégera le fardeau du Rapporteur spécial en matière de suivi, celui-ci pouvant s'appuyer sur les conclusions des visites pour évaluer le suivi réalisé dans les États en question. UN وستمكن متابعة الحوار الذي بادرت إليه اللجنة مع الدول الأطراف في جنيف أو نيويورك من فهم أفضل للتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أو لم تتخذها أو التخفيف من العبء الملقى على عاتق المقررة الخاصة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية، التي يمكنها أن تستند إلى ما تخلص إليه من نتائج إثر زيارات تقييم المتابعة إلى الدول الأطراف المعنية.
    4. Se félicite des activités du groupe des États intéressés, qui a été créé à New York en mars 1998, et invite le groupe à continuer d’analyser les enseignements tirés de projets antérieurs en matière de désarmement et de consolidation de la paix et à promouvoir de nouvelles mesures concrètes de désarmement en vue de consolider la paix, en particulier celles qu’ont prises ou élaborées les États touchés eux-mêmes; UN ٤ - ترحب باﻷنشطة التي قامت بها مجموعة الدول المهتمة باﻷمر التي شكلت في نيويورك في آذار/ مارس ١٩٩٨، وتدعو المجموعة إلى مواصلة تحليل الدروس المستفادة من المشاريع السابقة لنزع السلاح وبناء السلام، وكذلك العمل على إنجاح التدابير العملية الجديدة لنزع السلاح ولتوطيد السلم، لا سيما التي تتخذها أو تضعها الدول المتضررة نفسها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد