ويكيبيديا

    "تتخذها في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prises à
        
    • prendre à
        
    • la reprise de
        
    Ces pays doivent comprendre qu'une fois l'assistance apportée, la Commission a la responsabilité d'exercer pleinement son mandat et que toutes les mesures prises à cet égard ne doivent pas être interprétées comme une ingérence dans leurs affaires intérieures. UN ويجب على هذه البلدان أن تفهم أنه عندما تطلب المساعدة، فإنه من مسؤولية اللجنة أن تفي بولايتها بشكل كامل وأن أي إجراءات تتخذها في هذا الصدد ينبغي عدم تفسيرها على أنها تدخّل في الشؤون الداخلية.
    Le Comité international de suivi n'étant qu'un organe de médiation doit s'en remettre aux décisions qui seront prises à ce sujet par les autorités centrafricaines compétentes, quitte à se tenir prêt à servir d'arbitre en cas de nécessité. UN وبما أن اللجنة الدولية للمتابعة ليست إلا هيئة وساطة، ينبغي أن تمتثل إلى القرارات التي تتخذها في هذا الصدد سلطات افريقيا الوسطى المختصة، على أن تكون مستعدة لكي تؤدي دور الحكم عند الضرورة.
    La Commission a demandé en outre au gouvernement d'étudier la possibilité de revoir la loi sur le travail de façon qu'elle donne pleinement expression en droit au principe établi par la Convention, et de fournir des informations sur les mesures prises à cet égard. UN وطلبت أيضا اللجنة إلى الحكومة أن تنظر في زيادة تنقيح قانون العمل بهدف إعطاء مبدأ الاتفاقية مفهومه القانوني الكامل، وأن تقدم معلومات بشأن كل خطوة تتخذها في هذا الصدد.
    Les initiatives que l'ONU pourrait prendre à cet égard sont innombrables. UN وهناك مبادرات لا تحصى يمكن لﻷمم المتحدة أن تتخذها في هذا المجال.
    Mesures que l'Assemblée générale devra prendre à la reprise de sa cinquante et unième session UN اﻹجراءات المطلوب من الجمعية العامة أن تتخذها في دورتها الحادية والخمسين المستأنفة
    Dans ce contexte, j'ai chargé mon Représentant spécial pour le Libéria de me conseiller quant aux mesures concrètes que les États Membres pourraient prendre à cet égard. UN وفي هذا السياق، أصدرت توجيهات إلى ممثلي الخاص بشأن ليبريا بأن يشير علي بالتدابير المحددة التي يمكن للدول اﻷعضاء أن تتخذها في هذا الصدد.
    2. Exige qu'Israël mette fin immédiatement aux mesures qu'il a prises à Ramallah et aux alentours, y compris la destruction des infrastructures civiles et des installations de sécurité palestiniennes; UN 2 - يطالب إسرائيل بأن توقف على الفور التدابير التي تتخذها في رام الله وفي المناطق المحيطة بها، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية؛
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes mesures prises à cet égard soient pleinement conformes aux dispositions du Pacte, y compris, le cas échéant, aux dispositions sur les dérogations énoncées à l'article 4 du Pacte. UN ينبغي للدولـة الطرف أن تكفل امتثال أية تدابير تتخذها في هذا الشأن امتثالا كاملا لأحكام العهد، بما فيها ما ينطبق من الأحكام المتعلقة بعدم التقيد والواردة في المادة 4 من العهد.
    2. Exige qu'Israël mette fin immédiatement aux mesures qu'il a prises à Ramallah et aux alentours, y compris la destruction des infrastructures civiles et des installations de sécurité palestiniennes; UN 2 - يطالب إسرائيل بأن توقف على الفور التدابير التي تتخذها في رام الله وفي المناطق المحيطة بها، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية؛
    — Exige un cessez-le-feu immédiat et sans préalable et invite les parties à rendre compte au Commandant de la force de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) des dispositions qu'elles ont prises à cet effet; UN - يطالب بوقف فوري وغير مشروط لاطلاق النار، ويدعو اﻷطراف إلى ابلاغ قائد بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا بالاجراءات التي تتخذها في هذا الصدد؛
    Les États parties devraient commencer à examiner les autres mesures qui sont nécessaires pour faire face à l'évolution de cette menace et déterminer celles qui pourraient être prises à la septième Conférence d'examen en 2011, afin de faire en sorte que la Convention sur les armes biologiques demeure une barrière efficace contre le développement ou l'utilisation des armes biologiques. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبدأ بالنظر في التدابير الأخرى الضرورية لمواجهة هذا الخطر المتصاعد وما هي الخطوات التي قد تتخذها في مؤتمر الاستعراض السابع عام 2011 لضمان أن تبقى اتفاقية الأسلحة البيولوجية رادعا فعالا بوجه تطوير أو استخدام الأسلحة البيولوجية.
    Il a aussi exigé qu'Israël mette fin immédiatement aux mesures qu'il avait prises à Ramallah et aux alentours, y compris la destruction des infrastructures civiles et des installations de sécurité palestiniennes, et exigé le retrait rapide des forces d'occupation israéliennes des villes palestiniennes. UN كما طالب إسرائيل بأن توقف على الفور التدابير التي تتخذها في رام الله، وفي المناطق المحيطة بها، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية، وطالب بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية على وجه السرعة من المدن الفلسطينية.
    Il a également exigé qu'Israël mette fin immédiatement aux mesures qu'il avait prises à Ramallah et aux alentours, y compris la destruction des infrastructures civiles et des installations de sécurité palestiniennes, et exigé également le retrait rapide des forces d'occupation israéliennes des villes palestiniennes. UN كما طالب إسرائيل بأن توقف فورا التدابير التي تتخذها في رام اللة والمناطق المحيطة بها، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية، وطالب كذلك بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية على وجه السرعة من المدن الفلسطينية.
    IV. Décisions que l’Assemblée générale est appelée à prendre à sa cinquante-troisième session UN رابعا - اﻹجراءات التي يتعين على الجمعية العامة أن تتخذها في دورتها الثالثة والخمسين
    VIII. Mesures que l'Assemblée générale devra prendre à la reprise de sa cinquante et unième session UN ثامنا - اﻹجراءات المطلوب من الجمعية العامة أن تتخذها في دورتها الحادية والخمسين المستأنفة
    VIII. Mesures que l'Assemblée générale devra prendre à sa cinquante-deuxième session UN ثامنا - اﻹجراءات المطلوب من الجمعية العامة أن تتخذها في دورتها الثانية والخمسين
    Décisions que l'Assemblée générale devra prendre à sa cinquante-septième session UN رابعا - الإجراءات التي يتعين على الجمعية العامة أن تتخذها في دورتها السابعــــة والخمسين
    IV. Décisions que l'Assemblée générale devra prendre à sa cinquante-septième session UN رابعا - الإجراءات التي يتعين على الجمعية العامة أن تتخذها في دورتها السابعة والخمسين
    Définir le statut juridique du médiateur et la méthode de médiation, ainsi qu'une participation accrue des diplomates et des experts possédant une expérience en droit international, nous semble être une mesure nécessaire et importante que l'ONU devra prendre à l'avenir. UN ونرى أن تحديد الوضع القانوني للوسيط، ومنهجية الوساطة، فضلا عن مشاركة أوسع للدبلوماسيين والخبراء من ذوي الخبرة في القانون الدولي، هي خطوات ضرورية ومهمة ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذها في المستقبل.
    3. Les mesures que l'Assemblée générale devrait prendre à la session en cours en ce qui concerne le financement de la MINUAR sont exposées au paragraphe 15 du rectificatif. UN ٣ - وترد في الفقرة ١٥ من التصويب التدابير التي ينبغي للجمعية العامة ان تتخذها في الدورة الحالية فيما يخص تمويل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    Décisions que doit prendre l'Assemblée générale à la reprise de sa cinquante-deuxième session UN اﻹجراءات المطلوب من الجمعية العامة أن تتخذها في دورتها الثانية والخمسين المستأنفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد