Les réunions de la Conférence des Parties ont lieu au siège du secrétariat, à moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement ou que d'autres arrangements appropriés ne soient pris par le secrétariat en consultation avec les Parties. | UN | تعقد اجتماعات الأطراف في مقر الأمانة، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك أو تتخذ الأمانة ترتيبات مناسبة أخرى بالتشاور مع الأطراف. |
Les réunions de la Conférence des Parties ont lieu au siège du secrétariat, à moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement ou que d'autres arrangements appropriés ne soient pris par le secrétariat en consultation avec les Parties. | UN | تعقد اجتماعات الأطراف في مقر الأمانة، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك أو تتخذ الأمانة ترتيبات مناسبة أخرى بالتشاور مع الأطراف. |
Parallèlement, le secrétariat prend des mesures pour étoffer le catalogue de documents traduits. | UN | وفي موازاة ذلك، تتخذ الأمانة تدابير لتوسيع نطاق المواد التي تترجم. |
1. le secrétariat prend les dispositions voulues pour les réunions du Comité et fournit à celuici les services nécessaires. | UN | 1- تتخذ الأمانة الترتيبات اللازمة لعقد اجتماعات اللجنة وتقدم لها الخدمات حسب الطلب. |
Ils ont demandé que les mesures que le secrétariat est appelé à prendre dans les présentes conclusions soient mises en œuvre sous réserve de la disponibilité de ressources financières. | UN | وطلبتا أن تتخذ الأمانة الإجراءات المطلوبة في هذه الاستنتاجات رهناً بتوفر الموارد المالية. |
Sur les conseils du Bureau, le secrétariat a entrepris de mettre au point un dispositif lumineux, qui permettra à chaque orateur de ne pas dépasser le temps qui lui est imparti. | UN | وفي هذا الصدد، وبناء على توجيه المكتب، تتخذ اﻷمانة ترتيبات لتركيب أجهزة ضوئية ملائمة لمساعدة كل متكلم على الالتزام بالوقت المحدد له. |
Les réunions de la Conférence des Parties ont lieu au siège du secrétariat, à moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement ou que d'autres arrangements appropriés ne soient pris par le secrétariat en consultation avec les Parties. | UN | تعقد اجتماعات الأطراف في مقر الأمانة، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك أو تتخذ الأمانة ترتيبات مناسبة أخرى بالتشاور مع الأطراف. |
Les sessions de la Conférence ont lieu au siège du secrétariat à moins que la Conférence n'en décide autrement ou que d'autres arrangements appropriés ne soient pris par le secrétariat en consultation avec les États Parties. | UN | تُعقد دورات المؤتمر في مقر الأمانة ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك أو تتخذ الأمانة ترتيبات مناسبة أخرى بالتشاور مع الدول الأطراف. |
Les sessions de la Conférence ont lieu au siège du secrétariat à moins que la Conférence n'en décide autrement ou que d'autres arrangements appropriés ne soient pris par le secrétariat en consultation avec les États parties. | UN | تُعقد دورات المؤتمر في مقر الأمانة ما لم يقرِّر المؤتمر خلاف ذلك أو تتخذ الأمانة ترتيبات مناسبة أخرى بالتشاور مع الدول الأطراف. |
Les réunions de la Conférence des Parties ont lieu au siège du secrétariat, à moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement ou que d'autres arrangements appropriés ne soient pris par le secrétariat en consultation avec les Parties. | UN | تعقد اجتماعات الأطراف في مقر الأمانة، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك أو تتخذ الأمانة ترتيبات مناسبة أخرى بالتشاور مع الأطراف. |
Les réunions de la Conférence des Parties ont lieu au siège du secrétariat, à moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement ou que d'autres arrangements appropriés ne soient pris par le secrétariat en consultation avec les Parties. | UN | تعقد اجتماعات الأطراف في مقر الأمانة، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك أو تتخذ الأمانة ترتيبات مناسبة أخرى بالتشاور مع الأطراف. |
Les sessions de la Conférence ont lieu au siège du secrétariat à moins que la Conférence n'en décide autrement ou que d'autres arrangements appropriés ne soient pris par le secrétariat en consultation avec les États parties. | UN | تُعقد دورات المؤتمر في مقر الأمانة ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك أو تتخذ الأمانة ترتيبات مناسبة أخرى بالتشاور مع الدول الأطراف. |
1. le secrétariat prend les dispositions voulues pour les réunions du Comité et fournit à celuici les services nécessaires. | UN | 1- تتخذ الأمانة الترتيبات اللازمة لعقد اجتماعات اللجنة وتقدم لها الخدمات حسب الطلب. |
Par ailleurs, le secrétariat prend toutes les mesures nécessaires pour traiter les demandes en cours en correspondant régulièrement avec les États Membres, et notamment en adressant aux missions permanentes, à intervalles compris entre 60 et 90 jours, des rappels pour leur demander les informations supplémentaires nécessaires pour procéder au règlement des indemnités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتخذ الأمانة جميع التدابير اللازمة لمعالجة المطالبات الجارية عن طريق المراسلة بانتظام مع الدول الأعضاء بوسائل منها إرسال رسائل تذكيرية إلى البعثات الدائمة للدول الأعضاء كل 60 إلى 90 يوما تطلب معلومات إضافية مهمة للتجهيز النهائي للمدفوعات. |
Toutefois, cette résolution dispose aussi que l'appui apporté au Bureau doit être renforcé dans les limites des ressources existantes. C'est dans cet esprit que le secrétariat prend des mesures pour veiller à ce que les cinq postes supplémentaires demandés par l'Assemblée générale soient créés, et trois l'ont d'ailleurs déjà été. | UN | غير أن القرار نص أيضا على ضرورة زيادة الدعم المقدم للمكتب من ضمن الموارد الموجودة، وفي هذا الإطار، تتخذ الأمانة العامة خطوات لضمان إتاحة الوظائف الخمس الإضافية التي طلبتها الجمعية العامــــة. وقد أنشئت بالفعل ثلاث وظائف من بينها. |
Lorsqu'un fournisseur de contingent ne parvient pas à ses objectifs en matière de soutien autonome, de sorte que cela peut affecter son efficacité pour exécuter le mandat de la mission, le secrétariat prend des mesures pour augmenter la capacité et résoudre la situation. | UN | 19 - في الحالات التي لا يستطيع فيها البلد المساهم بقوات أن يفي بقدرته على الاكتفاء الذاتي، بطريقة قد تؤثر على فعاليته فيما يتعلق بالاضطلاع بولاية البعثة، تتخذ الأمانة خطوات لتكملة وتيسير هذه الحالة. |
g) Sous réserve des dispositions de la présente décision, le secrétariat prend toutes les mesures nécessaires pour sauvegarder le caractère confidentiel des renseignements fournis dans le formulaire de déclaration d'intérêts. | UN | (ز) دون الإخلال بأحكام هذا المقرر، تتخذ الأمانة جميع التدابير اللازمة لضمان الطابع المقيد للمعلومات المقدمة في استمارة إشهار المصالح. |
Ils ont demandé que les mesures que le secrétariat est appelé à prendre dans les présentes conclusions soient mises en œuvre sous réserve de la disponibilité de ressources financières. | UN | وطلبتا أن تتخذ الأمانة الإجراءات المطلوبة في هذه الاستنتاجات رهناً بتوفر الموارد المالية. |
Sur les conseils du Bureau, le secrétariat a entrepris de mettre au point un dispositif lumineux, qui permettra à chaque orateur de ne pas dépasser le temps qui lui est imparti. | UN | وفي هذا الصدد، وبناء على توجيه المكتب، تتخذ اﻷمانة ترتيبات لتركيب أجهزة ضوئية ملائمة لمساعدة كل متكلم على الالتزام بالوقت المحدد له. |
Dans l'intervalle, le Comité espère que le Secrétariat prendra des dispositions pour sauvegarder la position de l'Organisation. | UN | وفي غضون ذلك، تتوقع اللجنة أن تتخذ الأمانة العامة خطوات لتأمين موقف المنظمة. |
iii) A décidé que le Secrétariat prendrait les dispositions voulues pour la bonne application des sous-alinéas i et ii de l'alinéa c ci-dessus, en particulier en faisant en sorte que les projets de résolution soient mis à disposition dans les six langues officielles trois semaines au moins avant le début de la partie de session de la Commission tenue au premier semestre ; | UN | ' 3` قرر أن تتخذ الأمانة العامة الترتيبات اللازمة من أجل تنفيذ الفقرتين الفرعيتين (ج) ' 1` و ' 2` أعلاه على النحو المناسب، ولا سيما بكفالة إتاحة مشاريع القرارات بجميع اللغات الرسمية الست قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من بدء الجزء الذي تعقده اللجنة من الدورة في النصف الأول من السنة؛ |