Pour que l'ONU s'acquitte efficacement de sa mission, elle devrait prendre les mesures suivantes. | UN | وإن كان يُراد للأمم المتحدة أن تضطلع برسالتها، وجب أن تتخذ التدابير التالية. |
1. Invite les États Membres à prendre les mesures suivantes pour lutter contre le commerce international de graines de pavot provenant de pays où il n’y a pas de culture licite de pavot à opium: | UN | ١ - يطلب الى الدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير التالية لمحاربة التجارة غير المشروعة في بذور الخشخاش المتأتية من بلدان لا يسمح فيها بزراعة مشروعة لخشخاش اﻷفيون : |
25. Étant donné ce qui précède, les pays africains devraient prendre les mesures suivantes pour promouvoir le secteur privé et attirer l'investissement étranger direct : | UN | ٢٥ - في ضوء ما تقدم، ينبغي للبلدان اﻷفريقية أن تتخذ التدابير التالية لتعزيز القطاع الخاص وجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر: |
88. La République populaire démocratique de Corée devrait prendre les mesures ci-après : | UN | 88- وينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ التدابير التالية: |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre pleinement en œuvre la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de prendre les mesures pour: | UN | توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبأن تتخذ التدابير التالية: |
L'État partie devrait prendre des mesures suivantes: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير التالية: |
Pour rendre effectif le droit de savoir, les Etats devraient prendre les mesures suivantes en vue de créer des commissions extrajudiciaires d'enquête et pour que soit assurée la préservation et l'accès aux archives de la période de référence. | UN | يجب على الدول إعمالاً للحق في المعرفة أن تتخذ التدابير التالية ﻹنشاء لجان تحقيق مستقلة عن السلطة القضائية والتأكد من حفظ سجلات الفترة المرجعية وإتاحة إمكانية الاطلاع عليها. |
Les États et autres parties prenantes devraient également prendre les mesures suivantes : | UN | 92 - وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول وغيرها من الجهات المعنية أن تتخذ التدابير التالية: |
Afin d'accroître la sécurité d'occupation, notamment celle des populations vulnérables et marginalisées et des groupes vivant dans des établissements urbains pauvres, les États, notamment les autorités compétentes, devraient prendre les mesures suivantes: | UN | من أجل تحسين مستوى أمن الحيازة، وبخاصة للفئات والأشخاص الضعفاء والمهمّشين القاطنين في مستوطناتٍ حضرية فقيرة، ينبغي للدول، بما في ذلك السلطات المعنية، أن تتخذ التدابير التالية: |
80. La République populaire démocratique de Corée devrait prendre les mesures suivantes: | UN | 80- وينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ التدابير التالية: |
Les autorités de la République populaire démocratique de Corée devraient prendre les mesures suivantes : | UN | 73 - وينبغي للسلطات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ التدابير التالية: |
La République populaire démocratique de Corée devrait prendre les mesures suivantes : | UN | 62 - وينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ التدابير التالية: |
1. Invite les États Membres à prendre les mesures suivantes pour lutter contre le commerce international de graines de pavot provenant de pays où il n’y a pas de culture licite de pavot à opium: | UN | ١ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير التالية لمحاربة التجارة غير المشروعة في بذور الخشخاش المتأتية من بلدان لا يسمح فيها بزراعة مشروعة لخشخاش اﻷفيون: |
61. Recommandons aux États de prendre les mesures ci-après: | UN | 61- نوصي الدول بأن تتخذ التدابير التالية: |
Avant l'élaboration d'instruments juridiques internationaux relatifs au désarmement nucléaire, tous les États dotés d'armes nucléaires devraient prendre les mesures ci-après pour réduire le danger d'une guerre nucléaire, réduire la place des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité nationale et renforcer la confiance mutuelle entre États : | UN | 12 - وقبل إبرام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح النووي، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ التدابير التالية للحد من خطر الحرب النووية، وتقليل دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية الوطنية وزيادة الثقة المتبادلة بين الدول: |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre pleinement en œuvre la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de prendre les mesures pour: | UN | توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبأن تتخذ التدابير التالية: |
L'État partie devrait prendre des mesures suivantes : | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير التالية: |