ويكيبيديا

    "تتخذ الجمعية العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Assemblée générale prenne
        
    • l'Assemblée générale prendra
        
    • l'Assemblée générale adopte
        
    • l'Assemblée générale de
        
    • prise par l'Assemblée générale
        
    • décision de l'Assemblée générale
        
    • l'Assemblée générale ne prenne
        
    • l'Assemblée générale aura pris
        
    • l'Assemblée prendra
        
    • l'Assemblée générale n
        
    • l'Assemblée générale se
        
    • l'Assemblée générale adoptera
        
    • l'Assemblée prenne
        
    • l'Assemblée générale qu
        
    • l'Assemblée générale décide
        
    C'est pourquoi elle souhaiterait que l'Assemblée générale prenne des mesures plus efficaces afin de promouvoir l'intégration des pays en transition dans l'économie mondiale. UN ولذلك فإن وفده يأمل أن تتخذ الجمعية العامة تدابير أكثر فعالية من أجل ترويج تكامل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إطار الاقتصاد العالمي.
    Le Comité considère qu'il est important que l'Assemblée générale prenne une décision à cet égard. UN وترى اللجنة أن من المهم أن تتخذ الجمعية العامة إجراء في هذا الصدد.
    Nous espérons que l'Assemblée générale prendra une décision enthousiaste et unanime sur cet important projet de résolution. UN ونتطلع إلى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا جماعيا يسوده الحماس بخصوص مشروع القرار هذا المهم جدا.
    Il est probable que l'Assemblée générale prendra une décision à ce sujet à sa cinquante-sixième session. UN ويتوقع أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن هذه المسألة خلال دورتها السادسة والخمسين.
    Année après année l'Assemblée générale adopte des résolutions qui ne sont pas appliquées. UN وعاما بعد عام تتخذ الجمعية العامة قرارات لا تُنفذ.
    Dans une résolution adoptée sans être mise aux voix, les Etats parties ont recommandé à l'Assemblée générale de se prononcer dans ce sens. UN وأوصت الدول اﻷطراف، في قرار اتخذ دون تصويت، بأن تتخذ الجمعية العامة هذا اﻹجراء.
    Aucune décision n'a été prise par l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session concernant cette demande. UN ولم تتخذ الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين أي إجراء بشأن هذا الطلب.
    Il recommande que l'Assemblée générale prenne une décision à sa vingt-huitième session, sur la négociation d'un tel instrument. UN ويوصي التقرير أيضا بأن تتخذ الجمعية العامة قرارا في دورتها الثامنة والخمسين بشأن التفاوض على وضع مثل هذا الصك.
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale prenne une décision au sujet de ces échéanciers, en s'appuyant sur un rapport du Secrétaire général proposant des principes directeurs en la matière. UN وأوصت اللجنة أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن خطط التسديد المتعددة السنوات، استنادا إلى تقرير مقدم من الأمين العام أورد فيه مبادئ توجيهية مقترحة بشأن تلك الخطط.
    Compte tenu de l'importance de la question à l'examen, il est proposé que l'Assemblée générale prenne la décision d'entendre l'Observateur de la Suisse. UN ونظرا ﻷهمية القضية قيد النظر، يقترح أن تتخذ الجمعية العامة مقررا بشأن هذا الطلب.
    La Mongolie, qui appuie la plupart des recommandations qui figurent dans ce rapport, espère que l'Assemblée générale prendra des mesures dans ce sens à sa présente session. UN ومنغوليا تؤيد معظم ما تضمنه التقرير من توصيات، وتأمل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء في هذا الشأن أثناء دورتها الحالية.
    Il faut espérer que l'Assemblée générale prendra dès la session en cours la décision de ramener ce taux à 0,001 %. UN وتأمل ليبريا أن تتخذ الجمعية العامة منذ دورتها الحالية قرارا بالرجوع بالمعدل إلى ٠,٠٠١ في المائة.
    Par conséquent, elle approuve la proposition tendant à renvoyer pour examen, en séance plénière, le point 164 et espère que l'Assemblée générale prendra les décisions qui conviennent. UN وبالتالي فهو يؤيد اقتراح إحالة النظر في البند ١٦٤ الى الجلسات العامة ويأمل في أن تتخذ الجمعية العامة القرارات المناسبة.
    Il est impératif que l'Assemblée générale adopte les mesures nécessaires pour éliminer ces pratiques au sein d'un des plus prestigieux organes subsidiaires. UN ومن الحتمي أن تتخذ الجمعية العامة التدابير اللازمة للقضاء على هذه الممارسات المتبعة في واحدة من أهم هيئاتها الفرعية وأكثرها مهابة.
    La gravité actuelle de la situation exige que l'Assemblée générale adopte des mesures décisives pour redresser la situation dans les territoires occupés. UN وتقتضي خطورة الوضع الراهن أن تتخذ الجمعية العامة إجراء حاسما ﻹصلاح الوضع السائد في اﻷراضي المحتلة.
    À cet égard, plusieurs délégations ont proposé que l'Assemblée générale adopte une résolution sur la réalisation des études d'impact environnemental, à l'exemple de la résolution 61/105. UN وفي هذا الصدد، اقترحت عدة وفود أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن تنفيذ تقييمات الأثر البيئي، يتضمن إجراءات مماثلة للإجراءات التي نص عليها القرار 61/105.
    Si le Comité approuve cette demande, celle-ci sera transmise au Président de l'Assemblée générale, de manière à ce que cette dernière puisse se prononcer sur la question. UN وإذا وافقت اللجنة على هذا الطلب، فسوف يتم إحالته إلى رئيس الجمعية العامة لكي تتخذ الجمعية العامة قرارا بهذا الشأن.
    En conséquence, le Comité consultatif recommande qu'il soit procédé à un dernier examen des directives à la suite d'une décision prise par l'Assemblée générale sur les recommandations pertinentes de la Cinquième Commission. UN وبناء على ذلك، أوصت اللجنة الاستشارية بأن يجري استعراض نهائي للمبادئ التوجيهية بعد أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن توصيات اللجنة الخامسة ذات الصلة.
    En 2004, le Conseil économique et social a adopté des résolutions et des décisions sur des questions appelant une décision de l'Assemblée générale ou portées à son attention. UN في عام 2004، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارات ومقررات تتطلب أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنها أو تعرض عليها.
    À sa trente-septième session, la Commission a recommandé qu'en examinant, à sa quarante-neuvième session, l'opportunité d'une révision de l'Accord, l'Assemblée générale ne prenne pas d'autres mesures. UN وأوصت اللجنة، في دروتها السابعة والثلاثين، ألا تتخذ الجمعية العامة أي إجراء آخر عندما تنظر في دورتها التاسعة واﻷربعين فيما إذا كان هذا الاتفاق يحتاج إلى تنقيح أم لا.
    Il faut donc espérer qu'une fois que l'Assemblée générale aura pris les décisions voulues au sujet des réformes proposées par le Secrétaire général, le Secrétariat et les organes délibérants pourront se consacrer à la réalisation des buts et objectifs de la Charte. UN ولهذا فقد أعرب عن أمله في أن تتمكن اﻷمانة العامة والهيئات التشريعية، ما إن تتخذ الجمعية العامة اﻹجراء الملائم بشأن مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح، من التركيز على تحقيق أهداف المنظمة وأغراضها، على النحو الوارد في الميثاق.
    J'espère que l'Assemblée prendra sans tarder une décision à ce sujet. UN وآمل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء عاجلا بشأن هذا الاقتراح.
    De ses cinquante-troisième session à cinquante-cinquième session, l'Assemblée générale n'a pris aucune décision sur la question. UN وفي الدورات الثالثة والخمسين إلى الخامسة والخمسين، لم تتخذ الجمعية العامة أي قرار بشأن هذا البند.
    J'espère que l'Assemblée générale se prononcera sur ce projet pendant la partie principale de sa cinquante-huitième session. UN وأتوقع أن تتخذ الجمعية العامة إجراءا بشأنها في الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والخمسين.
    L'observateur de la Palestine est opposé à la mesure proposée et espère que l'Assemblée générale adoptera les dispositions nécessaires. UN وأعرب المراقب عن فلسطين عن اعتراضه على اﻹجراء المقترح وعن أمله في أن تتخذ الجمعية العامة اﻹجراءات اللازمة.
    À ce stade, il n'est donc pas nécessaire que l'Assemblée prenne une nouvelle décision en la matière. UN ولا توجد حاجة إلى أن تتخذ الجمعية العامة أية قرارات إضافية في هذه المرحلة.
    Elle souligne que ces dispositions, dont certaines sont d'ordre administratif, vont à l'encontre de la Charte et d'autres instruments, et annonce son intention d'obtenir de l'Assemblée générale qu'elle prenne position sur ce point. UN وهذه الممارسات هي انتهاك لميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك اﻷخرى. وسوف يسعى وفدها إلى كفالة أن تتخذ الجمعية العامة موقفا من هذه المسألة.
    Il est donc proposé que l'Assemblée générale décide d'octroyer au Président exécutif de la Commission spéciale, ainsi qu'à son épouse et à ses enfants mineurs résidant aux États-Unis, les privilèges et immunités, exemptions et facilités susmentionnés. UN وبناء على ذلك، يقترح أن تتخذ الجمعية العامة مقررا بمنح الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة وزوجته وأطفاله القصر المقيمين في الولايات المتحدة الامتيازات والحصانات واﻹعفاءات والتسهيلات المشار اليها أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد