ويكيبيديا

    "تتخذ تدابير فورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prendre immédiatement des mesures
        
    • prendre des mesures immédiates
        
    • prendre sans délai des mesures
        
    • adopter des mesures immédiates
        
    • prennent sans délai des mesures
        
    • prendre sans délai des dispositions
        
    • urgence prendre des mesures
        
    • prennent des mesures immédiates
        
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour mettre un terme à l'impunité pour les actes de torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لوضع حد للإفلات من العقاب على أعمال التعذيب.
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour mettre un terme à l'impunité pour les actes de torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لوضع حد للإفلات من العقاب على أعمال التعذيب.
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour faire en sorte que les droits des membres des communautés autochtones soient respectés. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لضمان احترام حقوق أفراد المجتمعات الأصلية.
    L'État partie devrait prendre des mesures immédiates afin de dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe, de manière à mettre sa législation en conformité avec le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لإزالة صفة الجريمة عن ممارسة الجنس بين شخصين بالغين راضيين من نفس الجنس، بهدف جعل قوانينها تتسق مع العهد.
    Les États-Unis engagent instamment le Gouvernement à prendre des mesures immédiates pour faire la preuve de ses engagements. UN وتدعو الولايات المتحدة الحكومة إلى أن تتخذ تدابير فورية لتأكيد التزاماتها.
    97. Les États dans lesquels la peine capitale existe encore devraient prendre sans délai des mesures efficaces pour en restreindre l'application en vue de l'abolir complètement, dans la législation et dans la pratique. UN 97- ويجب على الدول التي ما زالت تنفِّذ عقوبة الإعدام أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لتقييد تطبيق هذه العقوبة وذلك بهدف إلغاء عقوبة الإعدام إلغاءً تاماً من القانون ومن الممارسة.
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour améliorer la situation des détenus condamnés à mort afin de la rendre conforme aux prescriptions du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لتحسين حالة النزلاء الذين ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام فيهم لجعل ظروفهم متماشية مع متطلبات الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Les États devraient prendre immédiatement des mesures efficaces pour garantir que les enfants autochtones soient protégés des pires formes du travail des enfants. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لضمان حماية أطفال السكان الأصليين من أسوأ أشكال تشغيل الأطفال.
    Les États devraient prendre immédiatement des mesures efficaces pour garantir que les enfants autochtones soient protégés des pires formes du travail des enfants. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لضمان حماية أطفال السكان الأصليين من أسوأ أشكال تشغيل الأطفال.
    Les pays devraient donc prendre immédiatement des mesures pour adopter et mettre en œuvre des stratégies de gestion intégrée des ressources en eau. UN وعلى البلدان أن تتخذ تدابير فورية لاعتماد استراتيجيات الإدارة المتكاملة للمياه والموارد وتنفيذها.
    2. Demande instamment aux gouvernements de prendre immédiatement des mesures, à tous les niveaux, en vue d'éliminer la pratique des expulsions forcées; UN " ٢ - تحث الحكومات على أن تتخذ تدابير فورية على جميع المستويات، بقصد القضاء على ممارسة الاخلاء القسري؛
    2. Demande instamment aux gouvernements de prendre immédiatement des mesures, à tous les niveaux, en vue d'éliminer la pratique des expulsions forcées; UN " ٢ - تحث الحكومات على أن تتخذ تدابير فورية على جميع المستويات بقصد القضاء على ممارسة اﻹخلاء القسري؛
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour assurer le bon fonctionnement de la Commission du médiateur de la Garda Síochána. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لضمان عمل لجنة أمين المظالم التابعة لغاردا سيوشانا.
    2. Demande instamment aux gouvernements de prendre immédiatement des mesures, à tous les niveaux, en vue d’éliminer la pratique des expulsions forcées; UN " ٢ - تحث الحكومات على أن تتخذ تدابير فورية على جميع المستويات بقصد القضاء على ممارسة اﻹخلاء القسري؛
    Il devrait prendre des mesures immédiates pour garantir aux femmes et aux hommes des droits égaux en ce qui concerne l'acquisition et la transmission de la nationalité. UN وينبغي لها أن تتخذ تدابير فورية تضمن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في اكتساب الجنسية ونقلها.
    Il devrait prendre des mesures immédiates pour garantir aux femmes et aux hommes des droits égaux en ce qui concerne l'acquisition et la transmission de la nationalité. UN وينبغي لها أن تتخذ تدابير فورية تضمن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في اكتساب الجنسية ونقلها.
    Les États devraient prendre des mesures immédiates pour réglementer les actions de leurs ressortissants en haute mer et veiller à ce qu'ils respectent les lois et les réglementations en vigueur. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير فورية لتنظيم تصرفات رعاياها في أعالي البحار ورصد امتثالهم للقوانين واللوائح السارية.
    Le Comité engage vivement l'État partie à évaluer sans tarder l'impact sur les droits de l'homme de la réduction des subventions alimentaires, et à prendre des mesures immédiates pour remédier à la rétrogression du droit à une nourriture suffisante. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل على وجه السرعة على تقييم أثر الحد من دعم المواد الغذائية على حقوق الإنسان، وأن تتخذ تدابير فورية للتصدي للتراجع في إعمال الحق في الحصول على غذاء كافٍ.
    L'État partie devrait prendre sans délai des mesures effectives pour faire en sorte que les personnes privées de liberté soient enregistrées dès le moment de leur arrestation et qu'elles ne soient pas l'objet d'actes contraires à la Convention pendant qu'elles sont effectivement détenues, mais pas encore inscrites sur le registre d'écrou. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لضمان تسجيل الأفراد لحظة حرمانهم من الحرية فعلاً، وعدم خضوعهم لأعمال تنتهك أحكام الاتفاقية عندما يكونون رهن الاحتجاز، ولكن ليسوا مسجلين بصفة محتجزين.
    L'État partie devrait prendre sans délai des mesures effectives pour faire en sorte que les personnes privées de liberté soient enregistrées dès le moment de leur arrestation et qu'elles ne soient pas l'objet d'actes contraires à la Convention pendant qu'elles sont effectivement détenues, mais pas encore inscrites sur le registre d'écrou. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لضمان تسجيل الأفراد لحظة حرمانهم من الحرية فعلاً، وعدم خضوعهم لأعمال تنتهك أحكام الاتفاقية عندما يكونون رهن الاحتجاز، ولكن ليسوا مسجلين بصفة محتجزين.
    Nous exhortons les dirigeants palestiniens à adopter des mesures immédiates à cet égard. UN ونحن نحث القيادة الفلسطينية على أن تتخذ تدابير فورية في هذا الصدد.
    Il condamne fermement toutes les attaques contre l'APRONUC et exige que tous ceux qui en sont responsables cessent immédiatement de se livrer à des actes hostiles contre l'APRONUC et prennent sans délai des mesures pour protéger la vie et la sécurité des personnels de l'Autorité. UN ويدين بشدة جميع عمليات الهجوم التي تتعرض لها السلطة الانتقالية ويطلب أن تتوقف اﻷطراف المسؤولة فورا عن القيام بكافة اﻷعمال العدائية ضد السلطة الانتقالية وأن تتخذ تدابير فورية لحماية أرواح أفراد السلطة الانتقالية وأمنهم.
    L'État partie devrait prendre sans délai des dispositions pour limiter le placement en détention avant jugement ainsi que la durée de celle-ci, en appliquant des mesures de substitution à l'emprisonnement, conformément aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo). UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية للحد من اللجوء إلى الحبس الاحتياطي وكذلك تقليص مدته من خلال اللجوء إلى تدابير بديلة للسجن طبقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو).
    L'État partie devrait de toute urgence prendre des mesures pour éradiquer la corruption dans la police et le système pénitentiaire car elle constitue un obstacle à l'application de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وعاجلة للقضاء على الفساد في أوساط الشرطة ونظام السجون لأنه يشكِّل عقبة أمام التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Le 13 octobre, le Ministère des finances et de l'économie a envoyé une lettre à toutes les organisations budgétaires pour qu'elles prennent des mesures immédiates afin d'appliquer les recommandations du Commissaire général aux comptes. UN وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر, وجهت وزارة المالية والاقتصاد رسالة إلى جميع مؤسسات الميزانية كي تتخذ تدابير فورية لتنفيذ توصيات مراجع الحسابات العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد