Au surplus, il nous semble que l'organisation internationale ne peut prendre des contre-mesures qu'à condition que celles-ci soient conformes à son texte constitutif. | UN | وعلاوة على ذلك، نرى أنّه لا يجوز لمنظمة دولية أن تتخذ تدابير مضادة إلا عندما تكون هذه التدابير متسقة مع صكها التأسيسي. |
Il ne pouvait toutefois prendre des contre-mesures pour infliger une sanction. | UN | غير أنها لا تستطيع أن تتخذ تدابير مضادة كوسيلة لتسليط العقاب. |
Si un État tiers ou une organisation internationale tierce a le droit d'invoquer la responsabilité, la question se pose de savoir s'il ou elle a aussi le droit de prendre des contre-mesures. | UN | وأضاف أنه إذا كان لدولة ثالثة أو منظمة دولية أخرى الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، فإنه يظهر عندئذ سؤال عما إذا كان لها أيضا الحق في أن تتخذ تدابير مضادة. |
" 1. Un État lésé ne peut pas prendre de contre-mesures à moins : | UN | " ١ - لا يجوز للدولة المضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ما لم تقم بما يلي: |
Le paragraphe 2 dispose qu’un État lésé qui prend des contre-mesures demeure tenu de s’acquitter de ses obligations relatives aux procédures de règlement des différends. | UN | وتنص الفقرة ٢ على أن الدولة المضرروة التي تتخذ تدابير مضادة تظل مقيدة بالتزاماتها المتصلة بإجراءات تسوية المنازعات. |
Le paragraphe 3 énonçait une autre condition, à savoir que si les négociations ne conduisaient pas au règlement du différend dans un délai raisonnable, l'État lésé pouvait prendre des contremesures pleines et entières. | UN | وتشتمل الفقرة 3 على اشتراط آخر مفاده أنه إذا لم تفضِ المفاوضات إلى تسوية النـزاع خلال فترة زمنية معقولة، يمكن عندها للدولة المضرورة أن تتخذ تدابير مضادة كاملة. |
Ce même terme serait également employé pour déterminer les conditions dans lesquelles une organisation internationale serait fondée à adopter des contre-mesures à l'encontre d'une autre organisation internationale. | UN | ويمكن استخدام نفس هذا التعبير في الشروط التي يجوز بموجبها للمنظمة الدولية أن تتخذ تدابير مضادة ضد منظمة دولية أخرى. |
2. L'État ou l'organisation internationale lésés qui prennent des contre-mesures ne sont pas dégagés des obligations qui leur incombent: | UN | 2- لا تعفى الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة التي تتخذ تدابير مضادة من الوفاء بالتزاماتها: |
Une organisation internationale lésée est en principe habilitée à prendre des contre-mesures face à la violation d'un des droits que lui confère le droit international. | UN | ذلك أن لأي منظمة دولية مضرورة الحق في أن تتخذ تدابير مضادة رداً على إخلال بأي من حقوقها بموجب القانون الدولي. |
On a aussi fait observer que le champ d'application de la disposition était trop large du fait qu'un État intéressé, même s'il n'était pas lui-même lésé, pouvait prendre des contre-mesures sans même consulter les États affectés. | UN | وأشير أيضا إلى أن نطاق الحكم واسع بأكثر مما ينبغي نظرا لأن الدولة ذات المصلحة، حتى لو لم تكن هي الدولة المضرورة يمكن أن تتخذ تدابير مضادة دون التشاور مع الدول المتأثرة. |
Il ressort incontestablement du projet d'articles que les États ne sont pas habilités à prendre des contre-mesures qui aient un caractère irréversible ou qui soient en violation des obligations découlant des normes impératives du droit international général. | UN | يتضح من مشاريع المواد أن من غير الجائز للدول أن تتخذ تدابير مضادة غير قابلة بطبيعتها لأن تعكس أو تتضمن إخلالا بالالتزامات التي تمليها القواعد القطعية للقانون الدولي العام. |
La CDI a examiné par le menu cette question, y compris le droit de tout État, sous certaines conditions, de prendre des contre-mesures en cas de violation grave des obligations. | UN | وأضاف أن اللجنة قد نظرت بإمعان في المسألة، بما في ذلك حق أي دولة، بموجب شروط معينة، أن تتخذ تدابير مضادة في حالات الإخلال الجسيم بالالتزامات. |
Si l'État lésé est en droit de prendre des contre-mesures comme moyen décentralisé pour obtenir réparation, alors on peut se demander pourquoi il ne pourrait être soutenu dans son entreprise par d'autres États qui ont eux-mêmes un intérêt reconnu au respect de l'obligation violée. | UN | وإذا كان يحق للدولة أن تتخذ تدابير مضادة كشكل لا مركزي من أشكال الانتصاف، فإن السؤال المطروح هو لِمَ لا تؤيدها في ذلك دول أخرى ترى هي نفسها أن لها مصلحة معترفا بها في حصول الامتثال للالتزام المنتهك. |
Il s’ensuit que tous les États peuvent invoquer les articles 42 à 46 pour demander réparation et les articles 47 et 48 pour prendre des contre-mesures. | UN | والنتيجة الطبيعية لذلك هو أنه يجوز لجميع الدول أن تطلب جبر الضرر بموجب المواد ٤٢ الى ٤٦، وأن تتخذ تدابير مضادة بموجب المادتين ٤٧ و ٤٨. |
En revanche, le paragraphe 1 de l'article 49 dispose que " [l]'État lésé ne peut prendre de contre-mesures à l'encontre de l'État responsable du fait internationalement illicite que pour amener cet État à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la deuxième partie " . | UN | وإنما تنص الفقرة 1 من المادة 49 على أنه ' لا يجوز لدولة مضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ضد دولة مسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا إلا من أجل حمل هذه الدولة على الامتثال لالتزاماتها بموجب الباب الثاني`. |
L'Allemagne apprécie que le paragraphe 2 indique avec raison qu'une organisation internationale ne peut pas prendre de contre-mesures à l'encontre d'un membre responsable. | UN | ولذلك فمن الممكن التنويه بمشروع المادة لإيراده في الفقرة 2، عن حق، أنه لا يجوز لمنظمة دولية أن تتخذ تدابير مضادة تجاه عضو مسؤول. |
2. Sous réserve du paragraphe 3, une organisation internationale ne peut prendre de contre-mesures envers un État ou une organisation internationale membres responsables, à moins que: | UN | 2- رهناً بأحكام الفقرة 3، لا يجوز لمنظمة دولية أن تتخذ تدابير مضادة تجاه دولة أو منظمة دولية عضو مسؤولة، إلا إذا: |
2. L'État qui prend des contre-mesures n'est pas dégagé des obligations qui lui incombent : | UN | 2 - لا تعفى الدولة التي تتخذ تدابير مضادة من الوفاء بالتزاماتها: |
2. L'État qui prend des contre-mesures n'est pas dégagé des obligations qui lui incombent : | UN | 2 - لا تعفى الدولة التي تتخذ تدابير مضادة من الوفاء بالتزاماتها: |
2. L'État ou l'organisation internationale qui prend des contre-mesures n'est pas dégagé des obligations qui lui incombent : | UN | 2 - لا تعفى الدولة أو المنظمة الدولية التي تتخذ تدابير مضادة من الوفاء بالتزاماتها: |
Les autres États parties à l'obligation pouvaient prendre des contremesures collectives au nom de l'État lésé, dans la mesure où celuici y consentait, et dans les limites de la sphère d'action qui lui était ouverte. | UN | ويمكن للدول الأطراف الأخرى في الالتزام أن تتخذ تدابير مضادة جماعية نيابةً عن تلك الدولة، رهناً بموافقة تلك الدولة وفي حدود الإجراءات المتاحة لها. |
Un État ou une organisation internationale lésés, membres d'une organisation internationale responsable, peuvent prendre des contremesures envers celle-ci dans les conditions énoncées dans le présent chapitre seulement si: | UN | لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة العضو في منظمة دولية مسؤولة أن تتخذ تدابير مضادة بحق تلك المنظمة بموجب الشروط المبينة في هذا الفصل، إلا إذا: |
Par ailleurs, la reconnaissance, au paragraphe 2 de l'article 54, du droit de tout État d'adopter des contre-mesures dans l'intérêt des bénéficiaires de l'obligation violée va bien au-delà du développement progressif du droit international. | UN | وعلاوة على ذلك، قالت إن الإقرار، في الفقرة 2 من المادة 54 بأن لأي دولة الحق في أن تتخذ تدابير مضادة لصالح المستفيدين من الالتزام الذي أُخلّ به قد تجاوز بكثير حدود التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
L'État ou l'organisation internationale lésés qui prennent des contre-mesures ne sont pas dégagés des obligations qui leur incombent : | UN | 2 - لا تعفى الدولة أو المنظمة الدولية المتضررة التي تتخذ تدابير مضادة من الوفاء بالتزاماتها: |
Selon une opinion, une organisation internationale ne pouvait jamais prendre de contremesures contre l'un de ses membres, mais la majorité des membres de la Commission s'en sont dissociés. | UN | فذهب رأي إلى أن المنظمة لا يحق لها أبداً أن تتخذ تدابير مضادة ضد أحد أعضائها غير أن أغلبية أعضاء اللجنة لم تأخذ بذلك الرأي. |
Des contre-mesures ne peuvent pas être prises par une organisation internationale envers un État ou une organisation internationale membres en réponse à une violation d'une obligation internationale en vertu des règles de l'organisation, à moins que de telles contre-mesures ne soient prévues par ces règles. | UN | 3 - لا يجوز لمنظمة دولية أن تتخذ تدابير مضادة ضد دولة أو منظمة دولية عضو ردا على إخلال بالتزام دولي بموجب قواعد المنظمة ما لم تنص هذه القواعد على هذه التدابير المضادة. |