ويكيبيديا

    "تتخذ كافة التدابير اللازمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prendre toutes les mesures nécessaires
        
    • prendre toutes les mesures voulues
        
    • dû prendre toutes mesures nécessaires
        
    • prend toutes les mesures nécessaires
        
    Les États concernés, devraient, avec le concours de la communauté internationale, prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que les actes de violence communautaire ne dégénèrent pas en massacres qui pourraient prendre les dimensions d'un génocide. UN وينبغي للدول المعنية، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لمنع تفاقم أعمال العنف الطائفي حتى لا تتحول إلى عمليات قتل واسعة النطاق قد تصل إلى أبعاد مماثلة للإبادة الجماعية.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre efficacement la violence contre les femmes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة العنف الممارس في حق المرأة مكافحة فعالة.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالبشر ومكافحة استغلال المرأة والأطفال لأغراض جنسية.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir, dans la loi et dans la pratique, l'exercice du droit d'association pacifique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لتضمن، قانوناً وفي الممارسة، تمتع الفرد بحقه في التجمع السلمي.
    5. Demande à tous les États de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la protection des défenseurs des droits de l''homme; UN 5- تطلب إلى جميع الدول أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    a) Le retard avec lequel le Centre du droit humanitaire a présenté le mandat de la partie lésée au quatrième parquet municipal de Belgrade n'aurait dû avoir aucune incidence sur l'enquête étant donné que les autorités auraient dû prendre toutes mesures nécessaires pour enquêter d'office au sujet des allégations du requérant. UN (أ) ما كان ينبغي أن يكون لتأخر مركز القانون الإنساني في تقديم سند التوكيل للمدعي العام لمحكمة الدائرة المحلية الرابعة لمدينة بلغراد أي أثر في التحقيقات، إذ كان ينبغي للسلطات أن تتخذ كافة التدابير اللازمة للتحقيق في ادعاءات صاحب الشكوى من تلقاء نفسها.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre efficacement la violence contre les femmes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة العنف الممارس في حق المرأة مكافحة فعالة.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالبشر ومكافحة استغلال المرأة والأطفال لأغراض جنسية.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir, dans la loi et dans la pratique, l'exercice du droit d'association pacifique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لتضمن، قانوناً وفي الممارسة، تمتع الفرد بحقه في التجمع السلمي.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre efficacement la violence contre les femmes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة العنف الممارس في حق المرأة مكافحة فعالة.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالبشر ومكافحة استغلال المرأة والأطفال لأغراض جنسية.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir, dans la loi et dans la pratique, l'exercice du droit d'association pacifique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لتضمن، قانوناً وفي الممارسة، تمتع الفرد بحقه في التجمع السلمي.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre l'augmentation du nombre d'enfants chefs de famille et prévenir ce phénomène, tout en mettant en place des mécanismes de soutien appropriés pour les foyers actuellement dans cette situation. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير اللازمة لخفض ومنع تزايد عدد الأسر التي يكون على رأسها طفل والأخذ بآليات الدعم المناسبة للأسر القائمة التي يكون ربّها طفل.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre l'augmentation du nombre d'enfants chefs de famille et prévenir ce phénomène, tout en mettant en place des mécanismes de soutien appropriés pour les foyers actuellement dans cette situation. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير اللازمة لخفض ومنع تزايد عدد الأسر التي يكون على رأسها طفل والأخذ بآليات الدعم المناسبة للأسر القائمة التي يكون ربّها طفل.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre l'augmentation du nombre d'enfants chefs de famille et prévenir ce phénomène, tout en mettant en place des mécanismes de soutien appropriés pour les foyers actuellement dans cette situation. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير اللازمة لخفض ومنع تزايد عدد الأسر التي يكون على رأسها طفل والأخذ بآليات الدعم المناسبة للأسر القائمة التي يكون ربّها طفل.
    Les États parties sont tenus de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer l'exercice de ce droit, mais rien ne les oblige à apporter une assistance financière ou autre aux groupes visés. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لكفالة إعمال هذا الحق، ولكن لا يوجد ما يشير إلى أن الدولة ملزمة بتوفير مساعدة مالية أو مساعدة أخـرى للجماعة.
    L'État partie doit prendre toutes les mesures nécessaires afin de garantir une protection spéciale des enfants conformément à ses obligations au titre de l'article 24 du Pacte. UN يجب على الدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لتأمين حماية خاصة للأطفال طبقاً لالتزاماتها بموجب المادة 24 من العهد.
    L'État partie devra également prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher les disparitions, et notamment adopter la loi prévue à l'article 45 de la Constitution. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة للحيلولة دون وقوع حالات الاختفاء، بما يشمل اعتماد التشريعات المشار إليها في المادة 45 من الدستور.
    Hong Kong (Chine) devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour instaurer dans les meilleurs délais le suffrage universel et égal pour toutes les élections à venir, conformément au Pacte. UN ينبغي لهونغ كونغ، الصين، أن تتخذ كافة التدابير اللازمة والكفيلة بإجراء اقتراع عام وقائم على المساواة يتسق مع العهد باعتبار هذه التدابير مسألة ذات أولوية بالنسبة لكافة الانتخابات التي تجري مستقبلاً.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour mettre un terme aux mariages précoces et forcés, notamment en menant des campagnes publiques de sensibilisation, en particulier en milieu rural. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير اللازمة لوقف الزواج المبكر والقسري، بما في ذلك تنظيم حملات تثقيفية للجمهور خاصة في المناطق الريفية.
    a) Le retard avec lequel le Centre du droit humanitaire a présenté le mandat de la partie lésée au quatrième parquet municipal de Belgrade n'aurait dû avoir aucune incidence sur l'enquête étant donné que les autorités auraient dû prendre toutes mesures nécessaires pour enquêter d'office au sujet des allégations du requérant. UN (أ) ما كان ينبغي أن يكون لتأخر مركز القانون الإنساني في تقديم سند التوكيل للمدعي العام لمحكمة الدائرة المحلية الرابعة لمدينة بلغراد أي أثر في التحقيقات، إذ كان ينبغي للسلطات أن تتخذ كافة التدابير اللازمة للتحقيق في ادعاءات صاحب الشكوى من تلقاء نفسها.
    Le Kazakhstan risque de ne pas atteindre l'objectif fixé dans les objectifs du Millénaire pour le développement en ce qui concerne la mortalité maternelle, mais il prend toutes les mesures nécessaires pour améliorer la santé en matière de procréation. UN وقد لا تحقق كازاخستان الهدف المقرر في الأهداف الإنمائية للألفية فيما يخص الوفيات النفاسية، غير أنها تتخذ كافة التدابير اللازمة لتحسين الصحة الإنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد