ويكيبيديا

    "تتراوح بين ثلاثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • allant de trois
        
    • trois à
        
    • comprise entre trois
        
    • période de trois
        
    • représentant trois
        
    • trois ou
        
    • tous les trois
        
    L’état-major de mission à déploiement rapide serait remplacé au bout d’une période allant de trois à six mois, selon le temps nécessaire pour la consolidation de l’état-major propre à la mission. UN ويُستعاص عن مركز القيادة في غضون فترة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر، وهي الفترة التي تتعزز فيها قيادة البعثة ذاتها.
    Un total de 15 coupables ont été renvoyés du service; sept autres ont été suspendus pour des périodes allant de trois mois à un an, et deux ont été acquittés. UN وتم فصل ما مجموعه، 15 شخصا من الخدمة، وإيقاف سبعة عن العمل لفترات تتراوح بين ثلاثة أشهر إلى سنة واحدة، وتم إخلاء سبيل اثنين.
    Ils sont généralement condamnés à des peines de prison allant de trois à six mois. UN وتصدر عادة على الأطفال أحكام بالحبس لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وستة أشهر.
    Elle se réunit une fois par an pendant trois à quatre jours ouvrables et tient des sessions officieuses spéciales d'une demi-journée tous les trois mois. UN وتجتمع اللجنة سنويا لمدة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أيام عمل تستكمل بدورات غير رسمية مخصصة مدتها نصف يوم تعقد كل ثلاثة أشهر.
    Si de tels actes sont le fait d'un fonctionnaire dans l'exercice de ses attributions, ils sont punissables d'une peine de prison d'une durée comprise entre trois mois et cinq ans. UN ويعاقَب الموظف المكلف بأداء واجباته، إذا اقترف هذا الجُرم، بالحبس مدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات.
    Dans le cas où les dirigeants serbes locaux signeraient, au cours de cette période, l'accord ayant force obligatoire relatif à la mise en oeuvre du plan Vance, la République de Croatie serait alors disposée à étudier la prolongation du mandat pour une période de trois à six mois. UN فإذا ما وقع الصربيون المحليون، خلال تلك الفترة، الاتفاق الملزم بشأن تنفيذ خطة فانس، فستكون جمهورية كرواتيا مستعدة للنظر في تمديد الولاية لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وستة أشهر.
    La participation du mercenaire à un conflit armé ou à des opérations militaires est punie d'une peine privative de liberté allant de trois à sept ans. UN بينما يعاقب المرتزق على مشاركته في نزاع مسلح أو عملية عسكرية بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة وسبعة أعوام.
    D’autres conventions prévoient des congés sans solde pour raisons familiales allant de trois mois à trois ans avec une priorité de réembauche. UN وتنص اتفاقيات أخرى على إجازات بدون مرتب ﻷسباب عائلية تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات مع اﻷولوية للعودة إلى العمل.
    Quiconque profane l'un quelconque des objets susmentionnés est puni d'une peine allant de trois mois à un an de prison et d'une amende... UN ويعاقب كل من يدنس شيئا من الأشياء المذكورة أعلاه بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنة واحدة ويدفع غرامة...
    Elle note que l'avortement est illégal au Népal et que les femmes qui le subissent ou le pratiquent encourent des peines de prison allant de trois mois à trois ans. UN وتشير المقررة الخاصة إلى أن الاجهاض في نيبال غير شرعي وأن العقوبات بالسجن التي تُفرض على النساء اللواتي يقمن باﻹجهاض والذين يقومون باﻹجهاض تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات.
    Une violation de cette section de la loi est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée allant de trois mois à deux ans et d'une amende ne dépassant pas 6 000 dollars du Brunéi Darussalam. UN ويعاقب كل من يخالف هذه المادة بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنتين وبغرامة لا تزيد عن 000 6 من دولارات بروني دار السلام.
    Un tel acte commis de façon habituelle ou dans un but lucratif était puni d'une peine d'emprisonnement allant de trois mois à cinq ans. UN ويكون الحكم بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات في الحالات التي يكون فيها مثل هذا العمل قائما على أساس تجاري أو اعتيادي.
    L'article 63 du projet de texte prévoit une suspension de la fonction publique allant de trois mois à un an pour quiconque manquerait à cette obligation. UN وتنص المادة 63 من مشروع القانون ذاته على أن الأشخاص الذين لا يطبِّقون هذه الأحكام يعاقبون بفصلهم من أي وظيفة حكومية لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنة واحدة.
    Elle se réunit une fois par an pendant trois à quatre jours ouvrables et tient des sessions officieuses spéciales d'une journée tous les trois mois. UN وتجتمع اللجنة سنويا لمدة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أيام عمل تستكمل بدورات غير رسمية مخصصة مدتها يوم واحد تعقد كل ثلاثة أشهر.
    Ainsi, le négociant n'est pas tenu, pendant une période donnée qui varie habituellement de trois à six mois, de verser des droits de douane ou autres droits à chaque fois qu'il traverse la frontière avec des marchandises. UN وفي هذه الحالة، لا يلزم من التاجر، في غضون فترة محددة، من الوقت، عادة ما تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر، أن يسدد رسوما جمركية أو ضرائب في كل مرة يعبر فيها الحدود بالبضائع.
    Il arrive parfois qu'Israël octroie des permis de trois à six mois aux propriétaires d'oliveraies, des permis de plus courte durée aux propriétaires de serres. UN وتلقى زارعو الزيتون أحيانا تراخيص لفترة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر في حين تلقى ملاك الدفيئات تراخيص لفترات أقصر.
    Lorsqu'une telle infraction a été commise à des fins d'enrichissement ou pour un autre motif crapuleux, ou si la santé, l'instruction ou la scolarisation d'un enfant se trouvent gravement mises en péril en conséquence de ladite infraction, l'auteur de celle-ci est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre trois mois et cinq ans. UN وفي حال ارتكاب الجريمة لتحقيق مكاسب أو أية دوافع وضيعة أخرى، أو إذا تعرضت صحة الطفل أو تربيته أو تعليمه لخطر شديد نتيجة لذلك، يكون الجاني عرضة لعقوبة السجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات.
    Les fonctionnaires dont il est établi qu'ils ont utilisé leurs fonctions pour servir les intérêts d'une tierce partie ou nuire à cette dernière peuvent être emprisonnés pendant une période de trois mois à trois ans et condamnés à verser une amende de 20 à 100 riyals. UN ويعاقب المسؤول الذي يثبت أنه استخدم منصبه لمصلحة طرف ثالث أو للإضرار به وبالسجن لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات وغرامة تتراوح بين 20 ريال و100 ريال.
    Il serait prudent que l'organisation dispose, au titre des ressources ordinaires, de liquidités représentant trois à six mois de dépenses, soit 200 à 400 millions de dollars sur la base des dépenses actuelles. UN ويتمثل المستوى المعقول للسيولة التي ينبغي أن تتوفر للبرنامج الإنمائي في موارده العادية ما يعادل نفقات فترة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر، مما يعني توافر سيولة إجمالية تتراوح بين 200 و 400 مليون دولار بمستويات الإنفاق الحالية.
    Les progrès dans l'exécution de cette première phase seraient évalués au bout de trois ou quatre mois. UN وسيُقيّم التقدم المحرز في تنفيذ هذه المرحلة الأولى بعد فترة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد