ويكيبيديا

    "تتراوح ما بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • allant de
        
    • allant des
        
    • comprise entre
        
    • compris entre
        
    • comprises entre
        
    • un à
        
    • vont de
        
    • allant d'
        
    • qui vont
        
    • ordre de
        
    • varie entre
        
    • allait de
        
    • varient de
        
    • de liberté
        
    • oscille entre
        
    Elle peut appliquer toute une gamme d'actions allant de la diplomatie préventive proprement dite à des mesures de coercition si nécessaire. UN ويمكن أن ينطوي ذلك على مجموعة من الأعمال، تتراوح ما بين الدبلوماسية الوقائية إلى التدابير القمعية حسب الضرورة.
    Les femmes elles-mêmes font état d'un taux élevé de premiers rapports forcés, allant de 8 à 30 %. UN كما تبلغ النساء عن معدلات مرتفعة لبدء المباشرة الجنسية قسرا لهن، بنسبة تتراوح ما بين 8 و 30 في المائة.
    En conséquence, la société d'électricité de Gaza n'a d'autre choix que de procéder à des coupures d'électricité allant de 4 à 8 heures par jour dans certaines parties de la bande de Gaza. UN ونتيجة لذلك، تضطر شركة الكهرباء في غزة إلى قطع الكهرباء لفترات تتراوح ما بين 4 و 8 ساعات يوميا في بعض أجزاء قطاع غزة.
    :: Repérage et destruction en divers endroits de 5 000 explosifs et munitions non explosés (allant des munitions d'armes légères aux bombes de gros calibre) UN :: تعيين وإزالة 000 5 قطعة من الذخائر غير المنفجرة، تتراوح ما بين ذخائر الأسلحة الصغيرة والقنابل الكبيرة الحجم
    Les accusés ont été condamnés à des peines de prison d'une durée comprise entre six et neuf mois. UN وقد حكم على المتهمين بالسجن فترات تتراوح ما بين 6 و 9 أشهر.
    Dans les états financiers de 1999, cet engagement était estimé à un montant compris entre 22 millions de dollars et 27 millions de dollars. UN وفي البيان المالي لعام 1999، قدر أن هذه الخصوم تتراوح ما بين 22 مليون دولار و27 مليون دولار.
    Cependant, la SAT retient des valeurs résiduelles comprises entre 10 et 20 % pour ses actifs de Mina Saud. UN إلا أن الشركة تستخدم قيماً متبقية تتراوح ما بين 10 و20 في المائة من أصولها في ميناء سعود.
    Du personnel médical diplômé est recruté de temps à autre pour des périodes allant de deux à six mois. UN ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح ما بين شهرين و 6 أشهر.
    Du personnel médical diplômé est recruté de temps à autre pour des périodes allant de deux à six mois. UN ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح ما بين شهرين إلى 6 أشهر.
    L'allocation pour incapacité de travail est d'un montant allant de 60 à 100 % du salaire moyen. UN ويبلغ مستوى إعانة العجز المؤقت عن العمل نسبة تتراوح ما بين 60 و100 في المائة من متوسط الدخل المكتسب.
    À la fin de l'année 2002, plus d'un tiers des 21 représentants de l'Office en poste dans des bureaux extérieurs s'y trouvaient depuis des périodes allant de 4 à 6,6 ans. UN وبحلول نهاية عام 2002، ظل ثلث 21 ممثلا ميدانيا في أماكنهم لفترات تتراوح ما بين 4 و 6.6 سنوات.
    Du personnel médical diplômé est recruté de temps à autre pour des périodes allant de deux à six mois. UN ويجري من وقت إلى آخر تعيين حملة شهادات طبية مسجلين لفترات تتراوح ما بين شهرين وستة أشهر.
    Elles ont été condamnées à des peines très sévères, allant de 6 à 28 ans d'emprisonnement. UN وصدرت في حق هؤلاء الأشخاص أحكام قاسية جداً بالسجن لمدة تتراوح ما بين 6 سنوات و28 سنة.
    Les programmes de pays soutenus par l'UNICEF ont presque tous collaboré avec des organisations de la société civile et des associations communautaires dans des domaines allant des prestations de services à la communication et au plaidoyer. UN 13 - وتعاون ما يقرب من جميع البرامج القطرية التي تدعمها اليونيسيف مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات العاملة في المجتمعات المحلية في مجالات عمل تتراوح ما بين تقديم الخدمات والاتصال والدعوة.
    Il faut que les émissions mondiales de gaz à effet de serre aient diminué dans une proportion comprise entre 50 % et 85 % à l'horizon 2050. UN يجب تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة بنسبة تتراوح ما بين 50 إلى 85 في المائة بحلول عام 2050.
    Le taux en est dégressif : il est compris entre 60 % et 80 % pour les six premiers mois, et entre 40 % et 60 % pour les six mois suivants, selon la durée de la période antérieure de chômage. UN ونسبة اﻹعانة متناقصة، فهي تتراوح ما بين ٠٦ في المائة و٠٨ في المائة خلال الشهور الستة اﻷولى وما بين ٠٤ في المائة و٠٦ في المائة خلال الشهور الستة الثانية تبعا لمدة البطالة السابقة.
    Cependant, la SAT retient des valeurs résiduelles comprises entre 10 et 20 % pour ses actifs de Mina Saud. UN إلا أن الشركة تستخدم قيماً متبقية تتراوح ما بين 10 و20 في المائة من أصولها في ميناء سعود.
    Aux termes de l'article 294, tout individu qui aura volontairement infligé des blessures ou commis toute autre violence ou voie de fait, sera puni, s'il en résulte une maladie ou une incapacité totale, d'une peine de un à cinq ans. UN وبمقتضى أحكام المادة ٤٩٢، يعاقب كل فرد يتسبب عمداً في إصابات أو يرتكب أي نوع آخر من العنف أو اﻹيذاء، إذا ما نتج عن ذلك مرض أو عجز تام، بالسجن لمدة تتراوح ما بين عام وخمسة أعوام.
    On enregistre des variations considérables du taux d'activité, qui vont de 4 % à 34 %, dans les différentes régions du pays. UN وهناك اختلافات إقليمية واسعة في معدلات الاشتراك في العمل داخل البلد تتراوح ما بين ٤ في المائة و ٣٤ في المائة.
    Une évaluation de la réunion révèle qu'il y a été établi 350 relations d'affaires, allant d'accords de vente ou d'achat à des contrats entre entreprises installées dans des pays différents. UN ويتبين من تقييم لهذا الاجتماع أنه تم انشاء ٣٥٠ ارتباطا تجاريا تتراوح ما بين اتفاقات بيع وشراء وعقود وكالات عابرة للحدود.
    La croissance de l'économie chinoise devrait se ralentir, tout en restant de l'ordre de 7 à 8 %. UN ويتوقع أن يتباطأ النمو في الصين على أن يبقى في حدود تتراوح ما بين 7 و8 في المائة.
    Le pourcentage de femmes victimes de violences physiques ou sexuelles commises par un partenaire intime au cours de leur vie varie entre 15 et 71 %. UN فنسبة النساء اللاتي تعرضن للعنف البدني أو الجنسي أو كليهما من جانب العشير في حياتهن تتراوح ما بين 15 و 71 في المائة.
    Avant l'amendement de la loi de 1972 sur les drogues nuisibles, l'amende imposée allait de 20 000 à 30 000 pesos. UN وقبل تعديل قانون العقاقير الخطرة لعام ٢٧٩١، كانت الغرامة تتراوح ما بين ٠٠٠ ٠٢ و٠٠٠ ٠٣ بيزو.
    Ainsi, aux Philippines, le taux de pauvreté national est d'environ 15 %, mais les taux régionaux varient de 8 à 63 %. UN ففي الفلبين مثلا، يبلغ معدل الفقر على الصعيد الوطني حوالي 15 في المائة، ولكن المعدلات الإقليمية تتراوح ما بين 8 و63 في المائة.
    Or il a été condamné en vertu de la nouvelle version de l'article 104 du Code pénal − qui prévoit une privation de liberté de cinq à 12 ans − à une peine de six ans de privation de liberté. UN غير أن الحكم الذي صدر ضده كان قد اتُخذ بموجب المادة 104 الجديدة من القانون الجنائي، التي تقضي بالسجن لفترةٍ تتراوح ما بين 5 أعوام و12 عاماً، وحكم عليه بالسجن لمدة 6 سنوات.
    Ce pourcentage est bien supérieur dans les régions montagneuses, où il oscille entre 50 et 78%. UN وتعرف هذه النسب ارتفاعا في المناطق الجبلية، إذ تتراوح ما بين 50 و78 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد