Au Japon, la reprise devrait s'accélérer, même si les résultats globaux sont vraisemblablement appelés à demeurer faibles en 1994. | UN | ويتوقع أن تتسارع خطى الانتعاش الاقتصادي في اليابان نسقا أكبر ولكن من اﻷرجح أن يظل اﻷداء العام ضعيفا في عام ١٩٩٤. |
Vient ensuite l'Asie du Sud, où le rythme de diminution du TMM5 devra s'accélérer pour passer de 2 à 11 %. | UN | إذ يتعين أن تتسارع نسبة انخفاض معدل وفيات اﻷطفال دون الخامسة من ٢ إلى ١١ في المائة. |
Je le vois en cours de gym, mon coeur s'accélère. | Open Subtitles | عندما أراه في ساعة الرياضة, نبضات قلبي تتسارع. |
Les progrès actuels de la mondialisation s'accélèrent chaque jour. | UN | إن مسيرة العولمة في زمننا تتسارع يوما بعد يوم. |
Mais je serai content quand il sera mort Mon coeur s'emballe. | Open Subtitles | لكن سيغمرني الشعور بالعرفان بمجرد أن يموت نبضات قلبي تتسارع |
Elle marque clairement l'accélération du processus de paix au Proche-Orient. | UN | وهو تطور فيه دلالة واضحة على أن عملية السلم في الشرق اﻷوسط تتسارع. |
Si il fait s'emballer votre coeur, alors allez-y. | Open Subtitles | إذا كان يجعل نبضات قلبكِ تتسارع إذن اتمِ الأمر |
J'ose espérer que le rythme de ces négociations s'accélérera. | UN | وآمل بأن تتسارع وتيرة الحوار الاستراتيجي. |
Les dépenses d'équipement des sociétés ont commencé à augmenter au quatrième trimestre de 1994, et devraient s'accélérer en 1995. | UN | وقد شرع قطاع الشركات في زيادة اﻹنفاق الرأسمالي خلال الربع اﻷخير من عام ١٩٩٤، وينتظر أن تتسارع هذه الزيادة في عام ١٩٩٥. |
L'inscription des électeurs, qui a démarré lentement, devrait s'accélérer, espère-t-on, et atteindre le taux de 1990. | UN | ومن المأمول فيه أن تتسارع وتيرة تسجيل الناخبين التي بدأت بداية بطيئة حتى تبلغ مستويات عام ١٩٩٠. |
Ainsi, le développement industriel des pays en développement pourra s'accélérer en consommant moins d'énergie que les pays développés à des stades correspondants de leur industrialisation. | UN | وهكذا يمكن للتنمية الصناعية أن تتسارع في البلدان النامية بقدر من احتياجات الطاقة يقل عما احتاجته البلدان المتقدمة النمو في مراحل التصنيع المماثلة. |
Sous l'impulsion principalement des secteurs non énergétiques, la croissance pourrait s'accélérer un peu en Azerbaïdjan. | UN | وقد تتسارع وتيرة النمو بشكل طفيف في أذربيجان، وذلك بفضل القطاع غير الطاقي أساساً. |
Un photo ne connait pas d'autres vitesses, et nous n'avons pas trouvé de phénomène qui accélère de Zéro à sa vitesse maximale instantanément. | Open Subtitles | لا يعرف الفوتون أي سرعة أُخرى و نحن لم نجد ظاهرة تتسارع من الصفر إلى أعلى سرعة لحظياً |
Alors que la mondialisation s'accélère et va de l'avant grâce à des techniques de pointe, le processus de l'interaction culturelle et des échanges s'est également accéléré. | UN | وبينما تتسارع خطى العولمة وتتقدم بفعل التكنولوجيا المتقدمة، تتسارع في الوقت نفسه خطى التفاعل والتبادل الثقافي. |
En outre, l'élaboration des projets et leur financement s'accélèrent. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، بدأت عملية إعداد البرامج وتمويلها تتسارع. |
Et je sais que plus j'en dis, plus ton cœur s'emballe. | Open Subtitles | وأعلم انني كلما أزيد بكلامي تتسارع دقات قلبك |
Il faut appuyer les programmes d'emploi publics et d'intérêt local jusqu'à une accélération de l'emploi dans le secteur privé. | UN | وثمة حاجة إلى دعم برامج العمالة العامة والمجتمعية إلى أن تتسارع العمالة في القطاع الخاص. |
Comme les effets du changement climatique exacerbent la perte de biodiversité et la dégradation des écosystèmes et sont accélérés par elles, les zones protégées sont largement reconnues comme constituant une pierre angulaire de la gestion de la biodiversité et du développement durable. | UN | وبالنظر إلى أن الآثار المترتبة على تغير المناخ تؤدى إلى تفاقم عملية فقدان التنوع البيولوجي وتدهور النظم الإيكولوجية كما أنها تتسارع نتيجة لتلك العملية، فإن المناطق المحمية تلقى اعترافاً واسعاً باعتبارها حجر الزاوية في إدارة التنوع البيولوجي والتنمية المستدامة. |
Les progrès ont été limités en 2005 mais les préparatifs devraient s'intensifier en 2006. | UN | ولم يحرَز سوى تقدم محدود في عام 2005 إلا أنه يُتوقع أن تتسارع الأعمال التحضيرية للمحاكمات في عام 2006. |
Depuis 2007, l'exécution du budget s'est accélérée, et la relance budgétaire importante a favorisé l'essor économique. | UN | وأخذت عملية تنفيذ الميزانية تتسارع منذ عام 2007، لتقدم حافزاً مالياً كبيراً للنمو الاقتصادي. |
Or, elle n'est pas près de s'arrêter, et il est probable au contraire qu'elle ira en s'accélérant. | UN | ولن تستمر هذه الحال فحسب بل من المحتمل أن تتسارع. |
Nous espérons que ce processus d'adhésion sera accéléré, aidant ainsi le NEPAD à être plus efficace grâce à une synergie accrue. | UN | ونأمل أن تتسارع عملية الانضمام، مما سيساعد هـذه الشراكة على تحقيق فعالية أكبر من خلال المزيد من التنسيق. |
Pourquoi ton cœur s'emballe-t-il quand je m'approche de toi ? | Open Subtitles | لماذا تتسارع ضربات قلبك عندما أكون قربك ؟ |