ويكيبيديا

    "تتسع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se creuser
        
    • 'une capacité
        
    • s'élargir
        
    • pouvant accueillir
        
    • se creuse
        
    • s'élargit
        
    • capacité de
        
    • se creusent
        
    • s'accentuer
        
    • peut accueillir
        
    • se dilatent
        
    • élargissent
        
    • rentrent
        
    • des fruits de
        
    Cet énorme déficit d'investissement ne fera que se creuser si les politiques et les réglementations ne sont pas profondément modifiées. UN وهذه الفجوة الاستثمارية الهائلة ستظل تتسع ما لم تحدث تغييرات كبرى في السياسة العامة والنظم الموضوعة لﻷغراض التنظيمية.
    Entre ce que l'on nous demande de faire et ce que nous pouvons faire, le fossé ne cesse de se creuser. UN لا تني الهوة تتسع بوضوح بين ما يطلب منا عمله وما نستطيع عمله.
    Aux fins de la présente directive et aux fins d'exportation, toutefois, les batteries doivent avoir une capacité de charge permettant une durée de fonctionnement d'une heure au moins. UN غير أنه لأغراض هذه التوجيهات وأغراض التصدير، يجب أن تتسع البطاريات لشحنة مدتها ساعة على الأقل. لوحات المفاتيح
    À cet égard, elle note que le fossé numérique entre les pays développés et les pays en développement continue de s'élargir. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية تتسع على نحو مستمر.
    L'ouverture d'une nouvelle école secondaire pouvant accueillir 200 élèves était prévue en 1992. UN وكان من المقرر فتح مدرسة ثانوية جديدة تتسع ﻟ ٢٠٠ تلميذ في عام ١٩٩٢.
    Les taux d'analphabétisme masculins reculant plus vite, l'écart entre les hommes et les femmes quant à l'acquisition des connaissances en matière de lecture, écriture et calcul se creuse. UN ومع ازدياد سرعة انخفاض معدلات اﻷمية لدى الرجال، بدأت تتسع الفجوة بين الملمين بالقراءة والكتابة من الرجال والنساء.
    Et chaque année, le cercle de compréhension et de soutien s'élargit. UN ومع كل عام يمر، تتسع دائرة التفهم والتأييد.
    L'écart entre les riches et les pauvres ne cesse de se creuser. UN تتسع الفجوة بين الأغنياء والفقراء بشكل دائم.
    Il se pourrait donc que la crise contribue au recul des inégalités internationales, même si les inégalités internes continuent de se creuser. UN وهكذا، فإن الأزمة قد تساهم في تقليص التفاوت الدولي، على الرغم من أن الفوارق داخل البلد الواحد تظل تتسع.
    Pourtant, l'écart ne cesse de se creuser entre les nantis et les démunis. UN ولكن يواجه العالم أيضا فجوة تتسع دوما، بين الأغنياء والفقراء.
    D'une manière générale, l'écart de revenu entre les pays industrialisés et les pays en développement, alors déjà très large, a continué de se creuser depuis 1960. UN وعلى العموم، كان هناك فرق شاسع أصلا في الدخل بين الاقتصادات الصناعية والبلدان النامية في عام 1960 ولم تنفك الفجوة تتسع منذ ذلك الحين.
    L'écart entre le taux d'alphabétisation des garçons et celui des filles semble se creuser en Asie et en Afrique. UN فمن الواضح أن الفجوة بين معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين الذكور والإناث في آسيا وأفريقيا تتسع.
    Le fossé entre les promesses que portent les divers documents issus de ces réunions et leur concrétisation continue de se creuser. UN ولم تزل الهوة بين الوعود التي تطلق في مختلف الوثائق الختامية وبين تنفيذها الفعلي تتسع.
    On estime que ces nouvelles salles auraient une capacité d'environ 1 200 personnes. UN ويقدر عدد المقاعد التي تتسع لها هذه الهياكل الإضافية بـ 200 1 مقعد.
    En 1994, ces centres ont accueilli 104 056 enfants pour une capacité réelle de 145 618. UN وفي عام ١٩٩٤، بلغ عدد اﻷطفال الذين يؤمون مرافق رعاية اﻷطفال ٠٥٦ ١٠٤، في حين أنها لا تتسع فعلا لغير ٦١٨ ١٤٥ طفلا.
    Dans l'ensemble, le fossé qui sépare les pays développés et les pays en développement continue de s'élargir. UN " وعلى وجه اﻹجمال، لا تزال الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تتسع.
    Un troisième centre de conférences pouvant accueillir 5 000 personnes viendra s'ajouter prochainement au Centre des congrès. UN ويضاف حالياً إلى مركز المؤتمرات هذا قاعة مؤتمرات ثالثة تتسع لـ 000 5 مقعد.
    Il s’ensuit que l’écart entre le revenu par habitant des couches les plus pauvres de la population mondiale et celui des plus riches se creuse rapidement. UN ونتيجة لذلك، تتسع بسرعة الفجوة الفاصلة بين متوسط دخل الفرد في أفقر قطاعات سكان العالم وأكثرها ثراء.
    L'infrastructure nationale s'élargit progressivement. UN كما أن البنية التحتية الوطنية تتسع تدريجيا.
    Malheureusement, au seuil du nouveau millénaire, ces objectifs sont loin d’être atteints : 1,5 milliard de personnes vivent dans une pauvreté abjecte et les inégalités se creusent entre pays développés et pays en développement. UN غير أن هذه المقاصد لا تزال لﻷسف قبيل مطلع اﻷلفية الجديدة بعيدة المنال: لا يزال ١,٥ بليون نسمة يعيشون في فقر فظيع وما زالت الفوارق تتسع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    L'inégalité risque de persister, voire, dans certains cas, de s'accentuer. UN وقد تظل فجوة عدم المساواة قائمة وقد تتسع في بعض الأحوال.
    Les soins psychiatriques sont assurés par le King George V Psychiatric Unit, qui peut accueillir 60 malades. UN أما المعالجة النفسية فتوفرها وحدة الملك جورج الخامس النفسية التي تتسع ﻟ ٦٠ مريضا.
    Si elle se réveille pas, ou ses yeux ne se dilatent pas, perds pas de temps à m'appeler, appelle les urgences. Open Subtitles إن لم تستطع إيقاظها أو لم تتسع عيناها لا تضيع وقتك بمحادثتي اتصل بالطوارئ
    Et je l'ai seulement fais car quand je suis en acier, mes vêtements s'élargissent et c'est bizarre. Open Subtitles ورسمتها فقط لأنّي بعدما أتحوّل لفولاذ تتسع ثيابي ويبدو مظهري بها محرجًا.
    - Quels pieds rentrent là-dedans ? Open Subtitles أعني، اين هي الأقدام التي يمكن ان تتسع لهذه الأحذية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد