L'innovation a besoin d'outils efficaces d'éducation, particulièrement dans les États fragiles confrontés à des conflits ou qui en sortent. | UN | ويتطلب الابتكار أدوات تعليمية تتسم بالكفاءة لا سيما في الدول الهشة في حالات النزاع أو في حالات ما بعد النزاع. |
133. Les pays africains devraient aussi participer à l'établissement d'institutions d'intermédiation financière efficaces. | UN | ١٣٣ - ينبغي للبلدان الافريقية أن تساهم أيضا في إنشاء مؤسسات مالية وسيطة تتسم بالكفاءة. |
L'exécution effective du programme sera assurée par des opérations et une gestion efficaces. | UN | وسيتم ضمان التنفيذ الفعال للبرنامج عن طريق عمليات وإدارة تتسم بالكفاءة. |
Nous estimons que l'Organisation des Nations Unies doit disposer d'un Secrétariat efficace, dynamique et cohérent. | UN | ونحن نرى أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتوفر لها أمانة عامة تتسم بالكفاءة والمرونة والتماسك. |
Aujourd'hui nous avons déjà réussi à créer un mécanisme efficace de désarmement. | UN | لقد حالفنا النجاح بالفعل في إيجاد آلية تتسم بالكفاءة لنزع السلاح. |
En même temps, l'essentiel des emprunts faits à l'étranger devrait viser à créer des industries efficaces et compétitives. | UN | وينبغي أن يكون الجزء الأعظم من الاقتراض الخارجي هادفا إلى إنشاء صناعات تتسم بالكفاءة والقدرة التنافسية. |
Affirmant qu'il importe que l'attribution des projets d'infrastructure à financement privé soit régie par des procédures efficaces et transparentes, | UN | وإذ تشدد على أهمية توفير إجراءات تتسم بالكفاءة والشفافية لإسناد مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، |
Objectif : Assurer à l'Organisation des services d'achat efficients, efficaces et de qualité. | UN | الهدف: كفالة تقديم خدمات مشتريات للمنظمة تتسم بالكفاءة والفعالية والجودة العالية. |
Affirmant qu'il importe que l'attribution des projets d'infrastructure à financement privé soit régie par des procédures efficaces et transparentes, | UN | وإذ تشدد على أهمية توفير إجراءات تتسم بالكفاءة والشفافية لإسناد مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، |
Les transports routiers en Afrique australe sont plus concurrentiels parce qu'ils sont bien organisés et offrent des services efficaces. | UN | وسبب تمتع النقل البري بقدرة أكبر على المنافسة في أفريقيا الجنوبية هو أنه جيد التنظيم ويوفر خدمات تتسم بالكفاءة. |
Ces installations devraient également être équipées de systèmes efficaces d’évacuation des déchets. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المرافق أيضا نظما تتسم بالكفاءة للتخلص من النفايات. |
L'objectif devrait être d'établir des partenariats efficaces et de procéder à une répartition équitable des tâches entre l'ONU et les organisations africaines. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف في إقامة شراكات تتسم بالكفاءة والتقسيم المنصف للعمل بين الأمم المتحدة والمنظمات الأفريقية. |
À aucun moment de son histoire, une ONU efficace, efficiente et crédible n'a été aussi indispensable qu'aujourd'hui. | UN | لم يكن العالم بحاجة، في أي وقت آخر، حاجته اليوم إلى أمم متحدة فعالة، تتسم بالكفاءة والجدارة بالثقة. |
:: Effectuer des transactions de façon ordonnée, éthique, efficace et efficiente; | UN | :: تنفيذ عمليات منظمة وأخلاقية واقتصادية تتسم بالكفاءة والفعالية؛ |
Il remercie en conclusion la Présidente pour le travail efficace qu'elle a accompli au cours des deux dernières années. | UN | وفي ختام كلمته توجه بالشكر إلى الرئيسة لما قامت به من أعمال تتسم بالكفاءة طوال السنتين الماضيتين. |
L'UNICEF souligne que les divergences dans la constitution fonctionnelle de chaque organisation des Nations Unies portent préjudice à la création d'une fonction d'investigation centralisée efficace ou efficiente. | UN | وتلاحظ اليونيسيف أن الاختلافات في البناء الوظيفي لكل منظمة من منظمات الأمم المتحدة من شأنه أن يحول دون إنشاء وظيفة تحقيق مركزية تتسم بالكفاءة أو الفعالية. |
Le Comité recommande en outre la création dans les meilleurs délais d'un mécanisme de coordination efficace pour superviser la mise en œuvre de tous les éléments du Protocole. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تنشئ على وجه السرعة آلية تنسيق تتسم بالكفاءة لكي تشرف على تنفيذ البروتوكول بجميع جوانبه. |
Je lui suis pour ma part profondément reconnaissant de l'efficacité et de la haute compétence avec lesquelles il s'est acquitté de ses tâches. | UN | وإني ﻷشعر شخصيا بالتقدير العميق له لاضطلاعه بمهامه بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية العالية. |
Lorsque les donateurs souhaitent soutenir tels ou tels domaines d'intervention, ce seront les autres ressources qui permettront d'y parvenir efficacement. | UN | وإذا رغب المانحون في دعم مجالات محددة من عمل المنظمة، فستكفل الموارد النوعية الأخرى تحقيق ذلك بطريقة تتسم بالكفاءة. |
:: Établir des directives pour une pratique de conseil en matière d'allaitement compétente, éthique et fondée sur des preuves; | UN | :: وضع مبادئ توجيهية لممارسات الاستشاريين في مجال الرضاعة تتسم بالكفاءة وتراعي القيم الأخلاقية وتقوم على وقائع ملموسة |
Un autre intervenant a également mis l'accent sur la mémoire institutionnelle et souligné la nécessité de la renforcer d'une manière efficace et rationnelle. | UN | وركّز متكلم آخر كذلك على الذاكرة المؤسسية، مؤكداً على الحاجة إلى تعزيزها بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة. |
Objectif : Assurer aux départements et aux bureaux un service d'achat efficient, efficace et de qualité | UN | الهدف: كفالة تقديم خدمات مشتريات تتسم بالكفاءة والفعالية والجودة للإدارات والمكاتب |
Pour cela, nous avons besoin de politiques à l'échelle mondiale et d'organisations internationales qui soient efficaces et efficientes. | UN | ولنتمكن من فعل ذلك، نحتاج إلى سياسات عالمية ومؤسسات عالمية تتسم بالكفاءة والفعالية. |
L'Organisation a également aidé le Pakistan à mettre en place des systèmes d'énergie verte et des techniques à haut rendement énergétique. | UN | كما ساعدت المنظمة باكستان على إنشاء نظم للطاقة الخضراء وتكنولوجيا تتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة. |
Des politiques publiques et des initiatives du secteur privé qui encouragent un accroissement des investissements dans des produits et services efficients et respectueux de l'environnement sont en train d'émerger. | UN | وتنشأ الآن سياسات عامة ومبادرات قطاع خاص تشجع زيادة الاستثمار في المنتجات والخدمات التي تتسم بالكفاءة والصديقة للبيئة. |
La quasitotalité des pays disposent de services hydrologiques et météorologiques compétents qui surveillent les risques et diffusent des avis publics en cas de situation critique. | UN | وتوجد في معظم البلدان أجهزة هيدرولوجية وأخرى للأرصاد الجوية تتسم بالكفاءة وتتولى رصد الأخطار وتوجيه إنذارات عامة بشأن الظروف السيئة. |
Il faut donc mettre en place des systèmes d'information économiques et performants. | UN | ومن ثم، تستدعي الحاجة إنشاء نظم معلومات تتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة. |
À cette occasion, elle a également rappelé la nécessité de mettre en place des régimes fiscaux équitables et rationnels. | UN | وفي هذه المناسبة، أعادت اللجنة أيضا تأكيدها على ضرورة وضع أنظمة مالية تتسم بالكفاءة والإنصاف. |
La réforme de la gestion des ressources humaines doit être menée à bien d'urgence de manière à constituer un corps de fonctionnaires compétent et dynamique. | UN | ووصف إصلاح إدارة الموارد البشرية بأنه مسألة عاجلة وهو في صالح إنشاء قوة عاملة تتسم بالكفاءة والحيوية. |