Étant donné la nature complexe des activités spatiales, le Groupe de travail a observé qu'il existait de multiples licences, car l'exploitant d'un objet spatial avait souvent besoin d'une autorisation et d'une licence de plusieurs États. | UN | ونظراً لما تتسم به الأنشطة الفضائية من تعقُّد، لاحظ الفريق العامل وجود تراخيص متعددة، إذ كثيراً ما يحتاج مشغِّل أي جسم فضائي إلى إذن وترخيص من أكثر من دولة واحدة. |
Étant donné la nature complexe des activités spatiales, le Groupe de travail a observé qu'il existait de multiples licences, car l'exploitant d'un objet spatial avait souvent besoin d'une autorisation et d'une licence de plusieurs États. | UN | ونظراً لما تتسم به الأنشطة الفضائية من تعقُّد، لاحظ الفريق العامل تعدد التراخيص الموجودة لأن مشغِّل الجسم الفضائي كثيراً ما يحتاج إلى إذن وترخيص من أكثر من دولة واحدة. |
Ils ont réaffirmé l'opinion selon laquelle le financement du développement devrait être neutre, ancré dans le multilatéralisme et exempt de toute conditionnalité, conformément aux caractéristiques fondamentales des activités de développement des Nations Unies, à savoir l'universalité, le financement volontaire et à titre gracieux, et le respect des priorités nationales. | UN | وأكدوا من جديد الرأي القائل بأن تمويل التنمية يجب أن يتسم بالحياد، وأن يكون متعدد الأطراف ومتحررا من الشروط، ويعكس طابع الشمول والطوعية والمنح الذي تتسم به الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، حسب ما تمليه الأولويات الوطنية. |
Les États Membres se déclarent de plus en plus préoccupés par les conséquences néfastes de l'absence de réglementation des activités des courtiers en armes légères et de petit calibre, qui opèrent au-delà des frontières et des juridictions nationales. | UN | 1 - أعربت الدول الأعضاء بشكل متزايد عن قلقها إزاء العواقب الناتجة من الطابع غير المنظم الذي تتسم به الأنشطة سماسرة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة() الذين يعملون عبر الحدود والولايات الوطنية. |