ويكيبيديا

    "تتشكل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • composée
        
    • se forment
        
    • composé
        
    • constitué
        
    • composés
        
    • constituée
        
    • formés
        
    • dont le
        
    • formé
        
    • comprend
        
    • constituées
        
    • se sont réunis
        
    • prendre forme
        
    • former
        
    • se forme
        
    Cette affaire a été attribuée à la Chambre de première instance I composée des juges Liu Daqun, Amin El-Mahdi et Alphons Orie. UN وأحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى التي تتشكل من القضاة ليو داكون وأمين المهدي والفونس اوري.
    Vous n'avez pas de plaques qui se forment dans vos vaisseaux. Open Subtitles حين تأكل السكر، لا تتشكل عندك لويحات في أوردتك.
    :: Le comité d'audit est composé entièrement de membres indépendants extérieurs à l'entité. UN :: تتشكل لجنة مراجعة الحسابات بأكملها من أعضاء خارجيين مستقلين عن الكيان.
    Ils ont également souligné la nécessité d'une unité palestinienne et espéré qu'un gouvernement serait probablement constitué au Liban. UN وجرى التشديد أيضا على نطاق واسع على ضرورة تحقيق الوحدة الفلسطينية وعلى أمل أن تتشكل حكومة في لبنان عما قريب.
    Les tribunaux thaïlandais peuvent ainsi s'enorgueillir d'être composés de magistrats bien informés des questions des droits de l'homme. UN وبذا تستطيع المحاكم التايلندية أن تفخر بأنها تتشكل من قضاة على علم تام بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il doit être clairement indiqué que la législation primaire est constituée par les lois votées par le Parlement. UN وينبغي أن يكون واضحاً أن المادة الأساسية للقانون ذي الصلة تتشكل من القوانين البرلمانية.
    Augmentation du nombre de partenariats et d'alliances formés et développés pour accroître les investissements affectés à l'amélioration des établissements humains UN زيادة عدد الشراكات والتحالفات التي تتشكل وتتطور لزيادة اعتمادات الاستثمارات لتحسين المستوطنات البشرية
    Depuis, la porte reste ouverte pour que se tienne un plébiscite dont le corps électoral aura été constitué selon les voeux du Royaume du Maroc. UN ومنذ ذلك الحين، ترك الباب مفتوحا أمام إجراء استفتاء تتشكل هيئته الانتخابية وفق رغبة المملكة المغربية.
    La Chambre d'appel est composée de sept juges permanents, dont cinq siègent au même moment. UN وهناك سبعة من القضاة الدائمين أعضاء في دائرة الاستئناف التي تتشكل من خمسة قضاة في أي وقت من الأوقات.
    L'autre était qu'elle devait être composée de représentants des gouvernements. UN ورأى نهج آخر أنها ينبغي أن تتشكل من ممثلي الحكومات.
    Mattes - Oxydes métalliques qui flottent ou se forment à la surface du métal fondu. UN أكسيدات معدنية تطفو أو تتشكل على سطح معدن مصهور. Drossing إزالة الشوائب:
    Par ailleurs, de nombreux types de gisements se forment tout près de la surface terrestre, si bien que les chances de faire des découvertes au-delà de quelques kilomètres de profondeur sont relativement limitées. UN وعلاوة على ذلك، تتشكل أنواع كثيرة من الرواسب بالقرب من سطح اﻷرض إلى الدرجة التي قد تكون فيها فرص الاكتشافات، أسفل الكيلومترات القليلة اﻷعلى، محدودة نسبيا.
    Un organe est intergouvernemental s'il est composé de gouvernements. UN تعتبر الهيئة هيئة حكومية دولية إذا كانت عضويتها تتشكل من حكومات.
    Il s'agit d'un tribunal spécialement constitué, composé du juge d'instruction et de deux Magistrates spécialisés dans la justice pour mineurs. UN وهذه المحكمة تتشكل تشكيلاً خاصاً، وتتألف من قاضي التحقيق واثنين من قضاة الأحداث.
    Aucun policier n'a été déployé parce que le Service de police d'Abyei n'a pas été constitué au cours de l'exercice considéré. UN لم يتم نشر أي من ضباط الشرطة لأن دائرة شرطة أبيي لم تتشكل خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Il n'est pas rare que ces groupes soient composés d'anciens combattants du FMLN et d'anciens membres des forces armées, détenteurs d'armes à usage privé des forces armées. UN وفي عدد غير قليل من الحالات، تتشكل هذه الجماعات اﻹجرامية من مقاتلين سابقين في جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وأفراد سابقين من القوات المسلحة، لديهم أسلحة عسكرية لا تصرف سوى ﻷفراد القوات المسلحة.
    Le système juridique israélien veut que la Cour suprême, constituée en Haute Cour de justice, exerce un contrôle sur les ordonnances militaires. UN ويقضي النظام القانوني الإسرائيلي بأن تراقب الأوامر العسكرية المحكمة العليا التي تتشكل كمحكمة عليا للعدالة.
    Mais il arrive que soient constitués des gouvernements formés ou appuyés par une coalition composée de plus d'un parti, ou de représentants d'un ou plusieurs partis et d'un ou plusieurs indépendants. UN لكن ليس من غير المألوف أن تتشكل الحكومات من تحالف أو دعم أكثر من حزب أو من تحالف أو دعم حزب أو أكثر ومرشح مستقل أو أكثر.
    Il cherchera à comprendre la façon dont le développement, les changements sociaux et les politiques publiques façonnent et influencent les identités, ainsi que l'incidence sur l'exclusion sociale, l'inégalité et le conflit. UN وهذا المشروع يهدف إلى فهم الطريقة التي تتشكل بها عمليات التنمية والتغير الاجتماعي والسياسات العامة وتؤثر على الهويات وتترك أثرها في التهميش الاجتماعي، وعدم المساواة والصراع.
    Le système des Nations Unies est formé d'organisations internationales très diverses. UN :: تتشكل منظومة الأمم المتحدة من منظمات دولية بالغة التباين.
    Malte comprend un groupe d'îles situées au milieu de la mer Méditerranée. UN تتشكل مالطة من مجموعة جزر تقع في وسط البحر الأبيض المتوسط.
    La ségrégation ethnique et religieuse et le chauvinisme ne sauraient être légitimés au motif que les sociétés doivent être constituées sur des bases homogènes. UN ولا يمكن أن يستمد العزل العنصري والتعصب العرقي والديني شرعيتهما على أساس أن المجتمعات يجب أن تتشكل على أساس التجانس.
    Les organes que la Cour a constitués pour l'aider dans ses tâches administratives se sont réunis à diverses reprises pendant la période considérée; leur composition est la suivante : UN 52 - تتشكل اللجان التي تنشئها المحكمة لتيسير أداء مهامها الإدارية على النحو الآتي:
    Ailleurs en Afrique, malgré des difficultés et des obstacles formidables, le cadre pratique pour le règlement des questions a commencé à prendre forme. UN وفي أمكنة أخرى من افريقيا، على الرغم من الصعوبات والعقبات الهائلة، بدأت تتشكل أطر عملية لحل المسائل.
    Il est évident que dans la situation politique des années qui vont de 1945 à 1985 une telle règle n'aurait pas pu se former. UN ومن البديهي أنه في الوضع السياسي الذي ساد في السنوات من ١٩٤٥ حتى ١٩٨٥ لم يكن ممكنا أن تتشكل هــذه القاعــدة.
    Beaucoup de ces nouveaux soleils sont entourés de disques protoplanétaires, où la matière se forme en astéroïdes, en lunes et en planètes. Open Subtitles العديد من هذه الشموس حديثة الولادة محاطة بأقراص من الكواكب الأولية، حيث تتشكل المسألة إلى كويكبات، وأقمار الكواكب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد