ويكيبيديا

    "تتصدر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au premier plan
        
    • au centre
        
    • au premier rang
        
    • la tête
        
    • en tête
        
    • premières
        
    • principaux
        
    • fer de lance
        
    • la première
        
    • la principale
        
    • à l'avant-garde
        
    • un rôle de chef de file dans
        
    Je voudrais souligner à ce stade que l'Organisation de l'unité africaine a été au premier plan de l'effort de développement déployé en Afrique. UN وأود أن أؤكد عند هذا المنعطف أن منظمة الوحدة اﻷفريقية لا تزال تتصدر الجهود اﻹنمائية في افريقيا.
    En ce sens, il faut placer au premier plan, la santé et la sauvegarde de l'environnement. UN وبهذا المعنى، لا بد من أن تتصدر صحة البيئة والمحافظة عليها قائمة أولوياتنا.
    L'Organisation des Nations Unies doit rester au centre des efforts de la communauté internationale. UN ويجب أن تتصدر الأمم المتحدة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) figurent depuis une décennie au premier rang des préoccupations relatives au développement dans le monde. UN تتصدر الأهداف الإنمائية للألفية جدول أعمال التنمية في العالم طوال عقد حتى الآن.
    Je propose que l’Organisation prenne la tête de cet effort. UN إني أعتزم أن تتصدر اﻷمم المتحدة هذا المجهود.
    Aujourd'hui, les problèmes liés à la protection du milieu marin, et en particulier des écosystèmes les plus vulnérables, figurent en tête de nos préoccupations. UN تتصدر شواغلنا اليوم المشاكل المتعلقة بحماية البيئة البحرية، ولا سيما النظم الإيكولوجية الأكثر هشاشة.
    Les cinq premières fondations qui ont financé des activités de population en 1998 étaient : la Fondation Ford, la Fondation David et Lucile Packard, la Fondation Rockefeller, la Fondation Bill et Melinda Gates et le Wellcome Trust. UN وفي عام 1998 كانت هناك خمسة مؤسسات تتصدر قائمة المؤسسات الممولة للأنشطة السكانية هي: مؤسسة فورد، ومؤسسة ديفيد ولوسيل باكارد، ومؤسسة روكفلر، ومؤسسة بيل وميليندا غيتس وصندوق ويلكوم الاستئماني.
    L'organisation est déterminée à promouvoir et à faire progresser les principaux dossiers du programme d'action des Nations Unies. UN المنظمة مكرسة لتعزيز القضايا التي تتصدر جدول أعمال الأمم المتحدة وتنهض بتنفيذها.
    Il est déterminé à ce que l'Australie soit de nouveau le fer de lance de l'innovation et de l'excellence dans la protection et la promotion des droits fondamentaux de la femme. UN والحكومة مصممة على ضرورة أن تتصدر أستراليا مرة أخرى عملية التجديد والامتياز في حماية وتعزيز حقوق المرأة.
    En Afrique, la Zambie occupe la première place, avec 19 CDI signés fin 2007. UN كما تتصدر زامبيا البلدان النامية غير الساحلية الأفريقية بإبرامها 19 معاهدة ازدواج ضريبي حتى نهاية 2007.
    Elle est également le premier pays où l'énergie éolienne a été la principale source de production d'électricité durant une année entière. UN بالإضافة إلى أنها أول بلد تتصدر فيه الطاقة الريحية مصادر توليد الطاقة الكهربائية الأخرى طيلة سنة كاملة.
    Dans plusieurs domaines, les ONG sont à l'avant-garde de la recherche et d'une action concertée. UN وفي عدة مجالات، تتصدر المنظمات غير الحكومية عملية إجراء البحوث وتعزيز الحوار في مجال السياسات.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent absolument jouer un rôle de chef de file dans les efforts de désarmement. UN ولا بد أن تتصدر الدول الحائزة للأسلحة النووية تحمّل المسؤولية عن قيادة جهود نزع السلاح.
    La série de conférences porte sur des sujets au premier plan des sciences humaines et à la pointe des sciences naturelles. UN وتنصب سلسلة المحاضرات على مواضيع تتصدر العلوم الإنسانية والطبيعية على حد سواء.
    La série de conférences porte sur des sujets au premier plan des sciences humaines et à la pointe des sciences naturelles. UN وتنصب سلسلة المحاضرات على مواضيع تتصدر العلوم الإنسانية والطبيعية على حد سواء.
    La série de conférences porte sur des sujets au premier plan des sciences humaines et à la pointe des sciences naturelles. UN وتنصب سلسلة المحاضرات على مواضيع تتصدر العلوم الإنسانية والطبيعية على حد سواء.
    La série de conférences porte sur des sujets au premier plan des sciences humaines et à la pointe des sciences naturelles. UN وتنصب سلسلة المحاضرات على مواضيع تتصدر العلوم الإنسانية والطبيعية على حد سواء.
    Ma délégation est d'avis que le développement doit être mis au centre du nouveau programme de l'ONU. UN يعتقد وفدي أن التنمية يتعين أن تتصدر جدول أعمال الأمم المتحدة المُجدّدة.
    Il est important que le développement soit au centre des préoccupations économiques internationales. UN ومن المهم أن تتصدر التنمية جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    La crise économique et financière mondiale est demeurée au premier rang des préoccupations du Conseil des chefs de secrétariat pendant la période à l'examen. UN وظلت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تتصدر جدول أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Nous comptons sur l'ONU, les gouvernements et les organisations non gouvernementales spécialisées pour prendre la tête des efforts de promotion du développement. UN ونتطلع إلى أن تتصدر الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات المتخصصة غير الحكومية قيادة تعزيز التنمية.
    Nous sommes donc heureux de voir que les OMD figurent en tête des priorités des objectifs de développement mondiaux et du débat sur les politiques. UN ولذلك نحن سعداء برؤية الأهداف الإنمائية للألفية تتصدر مناقشة خطة وسياسة التنمية العالمية.
    L'orateur a fait observer que, parmi les 20 premières entreprises opérant à présent dans l'extraction de minerai de fer, trois étaient chinoises, trois autres russes, deux ukrainiennes et une kazakhe. UN وأوضح أن العشرين شركة التي تتصدر قائمة تعدين ركاز الحديد اﻵن تتضمن ثلاث شركات صينية وثلاث شركات روسية وشركتين أوكرانيتين وشركة واحدة من كازاخستان.
    Enfin, il faudrait penser aux principaux pays fournisseurs de contingents. UN وأخيرا، ينبغي إعطاء اعتبار للبلدان التي تتصدر قائمة البلدان المساهمة بقوات.
    Ces organisations sont en effet le fer de lance de ces préoccupations et mènent vigoureusement des actions de plaidoyer, de surveillance et de défense des droits de l'homme. UN وبالفعل، فإن هذه المنظمات هي التي تتصدر قائمة حاملي هذا الهم وهي التي تدعو بقوة إلى حقوق الإنسان ورصدها والضغط في سبيلها.
    Telle est la raison pour laquelle les questions liées au développement occupent la première place dans le nouveau programme de travail de l'OMC. UN وهذا هو السبب في أن القضايا المتصلة بالتنمية تتصدر برنامج العمل الجديد لمنظمة التجارة العالمية.
    La voie des organisations non gouvernementales qui était depuis 1993 la principale voie d'acheminement n'était plus prédominante en 2000. UN ولم تعد قناة المنظمات غير الحكومية تتصدر القائمة في عام 2000، بعد أن كانت أهم قناة لتوزيع المساعدة السكانية منذ عام 1993.
    L'Organisation des Nations Unies est à l'avant-garde de la lutte internationale contre le terrorisme et le Gouvernement sud-africain continuera de coopérer avec elle. UN وأن الأمم المتحدة تتصدر الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب وأن حكومة بلده ستواصل التعاون مع المنظمة.
    34. L'Amérique latine a joué un rôle de chef de file dans le mouvement en faveur de l'adoption de lois-cadres pour soutenir la concrétisation du droit à l'alimentation. UN 34 - ما فتئت أمريكا اللاتينية تتصدر الحركة من أجل اعتماد قوانين إطارية لدعم إعمال الحق في الغذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد