Aristote a dit que la nature agit comme si elle prévoyait l'avenir; à l'heure actuelle, ses prédictions ne sont pas encourageantes du tout. | UN | إن أرسطو هو الذي قال إن الطبيعة تتصرّف كما لو كانت تتنبّأ بالمستقبل، وتنبّؤات الطبيعة الراهنة غير مشجّعة مطلقاً. |
Oui, je le pensais aussi, mais elle agit très étrangement. | Open Subtitles | ظننتُ ذلكَ أيضًا.. لكنّها تتصرّف بغرابة شديدة. |
Elle est trop faible pour agir selon ses principes. Ce n'est pas sa faute. | Open Subtitles | إنّها أضعف من أن تتصرّف وفق معتقداتها، لكن هذا ليس ذنبها |
Tu as ces cicatrices, et depuis que tu es rentré, tu agis vraiment bizarrement. | Open Subtitles | ولديكَ تلكَ النُدبِ، ومنذ عودتكَ وأنتَ تتصرّف على نحوٍ مريب بحقّ |
Tu te comportes bizarrement depuis que j'ai fait ce commentaire idiot sur les bébés. | Open Subtitles | أنتَ تتصرّف كالمجانين اليوم منذُ ذاك التعليق الصغير الغبيّ عن الأطفال |
Ainsi, cet article incite les parties agissant par l'intermédiaire de systèmes de messagerie automatisés à incorporer des mesures de protection permettant à leurs partenaires contractuels d'empêcher l'envoi de communications erronées ou de corriger une erreur après l'envoi. | UN | ومن ثم، فإن المادة تمنح الأطراف التي تتصرّف بواسطة نُظم رسائل آلية حوافز لوضع ضمانات تتيح لشركائها في العقود منع إرسال خطاب خاطئ، أو تصحيح الخطأ بعد إرسال الخطاب. |
Vous agissez comme si. | Open Subtitles | حسناً، إنّك بالتأكيد تتصرّف كما لو أنّك تريد ذلك. |
-Tu insinues que c'est elle qui agit bizarrement ? | Open Subtitles | ما خطبُ أمي؟ أتقول بأنها تتصرّف بشكلٍ ليسَ بطبيعي؟ كم أنتَ متطور. |
Elle agit aussi parfois avant de penser. Cet endroit pourrait être dangereux. | Open Subtitles | أحياناً تتصرّف قبل التفكير وهذا المكان قد يكون خطيراً |
Je suis fière d'avoir une fille qui agit avec autant de maturité. | Open Subtitles | شخصيا، أنا فخورة جدا لأنّ لدينافتاة، تتصرّف بنضج و مسؤوليّة. |
Cette possibilité revêt une importance critique lorsqu'un tribunal doit agir d'urgence. | UN | ولهذه القدرة أهمية حاسمة عندما ترى المحاكم أنها ينبغي أن تتصرّف بصفة عاجلة. |
On a noté que, dans certains États, les tribunaux n'étaient pas habilités à agir de leur propre initiative. | UN | ولوحظ أنه لا يجوز للمحاكم في بعض الدول أن تتصرّف بمبادرة منها. |
La CPI ne peut agir que lorsque, le cas échéant, l'État concerné n'a pas la capacité ou la volonté de mener de procédures pénales véritables. | UN | ولا تتصرّف المحكمة الجنائية الدولية إلاّ حين تكون الدولة المعنية غير قادرة على إجراء محاكمات جنائية، أو إذا كانت غير راغبة في ذلك. |
La façon dont tu me parles maintenant, la manière dont tu agis, ce n'est pas celle que j'ai épousé. | Open Subtitles | بالطريقة التي تخاطبني بها الآن تلك الطريقة التي تتصرّف بها ليست للشخص الذي تزوّجتُه |
Chaque fois que je complimente ta virilité, tu agis bizarrement. | Open Subtitles | ليس صحيحا، كلَّ مرّة كنتُ فيها أثني على رجولتك كنت تتصرّف بشكل غريب |
Tu agis comme tu avais l'habitude d'agir au début, et ça me rend nerveux. | Open Subtitles | أنت تتصرّف مثله أنت كنت تتصرّف في أوائل الأيام، وهو يجعلني عصبي. |
Tu es devenu un frère, mais tu te comportes toujours comme si tu portais le monde seul sur tes épaules. | Open Subtitles | صرتَ أخانا وما زلت تتصرّف وكأنما تحمل ثقل العالم على منكبيك وحدك. |
Une fois la condamnation prononcée, la Commission de la fonction publique, agissant en tant qu'autorité disciplinaire, engage une procédure disciplinaire et décide de révoquer ou non le fonctionnaire. | UN | ولدى إدانة الموظف، تتخذ لجنة الخدمة العامة، التي تتصرّف بوصفها السلطة التأديبية، إجراءاتٍ تأديبيةً وتبتّ في مسألة فصله من وظيفته. |
Mais maintenant, en prenant cette décision vous agissez comme un "12" | Open Subtitles | لكن في هذه اللحظة، وبهذا القرار أنت تتصرّف كصاحب المركز الثاني عشر |
La façon dont mon ex se comporte parfois, sa façon de gérer les choses... | Open Subtitles | زوجتي السابقة تتصرّف أحياناً وتتعامل مع الأمور بطريقة.. |
Vous comprenez comment vous devez réagir lorsqu'on annoncera la nouvelle ? | Open Subtitles | أتفهم كيف عليك أن تتصرّف عندما نصرّح بذلك ؟ |
Tu réagis comme si je venais te t'annoncer que la biopsie est négative. | Open Subtitles | حسنٌ، تتصرّف وكأنّي أخبرتك توًّا أن فحص العيّنة جاء سلبيًّا. |
Tu as un ego baissé et drogué par une bimbo, et tu deviens téméraire. | Open Subtitles | إنّ غرورك مجروح من تعرّضك للتخدير بواسطة فتاة، وإنّك تتصرّف بتهوّر. |
Cinq merveilleuses heures, sans ta femme pour te dire que tu les portes mal ou que tu les nourris mal ou que Tu fais tout mal. | Open Subtitles | خمسةساعاتهنيئة.. لا تخبرك زوجتك فيهم أنّكَتحملهمخطأ.. أو تُطعمهم خطأ أو بوجه عام تتصرّف في أي شيء خطأ |
Ne te comporte pas comme une fille. | Open Subtitles | لا تتصرّف مثل بنت. |