ويكيبيديا

    "تتصل بالإرهاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • liées au terrorisme
        
    • de terrorisme
        
    • liés au terrorisme
        
    • relatifs au terrorisme
        
    • relatives au terrorisme
        
    • liée au terrorisme
        
    • concernant le terrorisme
        
    • relation avec le terrorisme
        
    • rapport avec le terrorisme
        
    Toutefois, 139 interdictions d'entrée sur le territoire suisse avaient été prononcées pour des raisons de sécurité liées au terrorisme. UN بيد أنه أُعلن عن 139 حالة من حالات منع الدخول إلى الأراضي السويسرية لأسباب أمنية تتصل بالإرهاب.
    Selon l'article 48, le Comité peut suspendre, pendant 90 jours au plus, les transactions dont on a des raisons de penser qu'elles sont liées au terrorisme. UN ووفقا للبند 48، يمكن للجنة وقف المعاملات التي تعتقد أنها تتصل بالإرهاب لمدة أقصاها 90 يوما.
    La police a participé à plusieurs enquêtes conjointes dans le cadre d'affaires de terrorisme. UN ولدى جهاز الشرطة قدر من الخبرة في إجراء التحقيقات المشتركة في بضع قضايا تتصل بالإرهاب.
    vii) L'Institut a publié un certain nombre d'articles et de monographies sur divers sujets liés au terrorisme et à la justice pénale internationale; UN `7` أصدر المعهد عدّة ورقات ومقالات عن مواضيع متنوعة تتصل بالإرهاب والعدالة الجنائية الدولية؛
    Le Parlement a approuvé l'adhésion de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, en son nom propre, aux sept conventions et aux deux protocoles relatifs au terrorisme international. UN وأقر البرلمان الوطني أن تقبل بابوا غينيا الجديدة، بحكم حقها الذاتي، الاتفاقيات السبع والبروتوكولين التي تتصل بالإرهاب الدولي.
    La République tchèque n'a ratifié aucune des conventions multilatérales relatives au terrorisme international et n'a adhéré à aucune de ces conventions pendant la période 2009-2010. UN 21 - الجمهورية التشيكية لم تكن قد صدقت عليها ولا انضمت إلى، أي اتفاقية دولية متعددة الأطراف تتصل بالإرهاب الدولي في الفترة 2009-2010.
    Il a été battu et contraint à s'avouer coupable d'une infraction liée au terrorisme. UN وقد تعرض للضرب وأُجبر على الاعتراف بتهمة تتصل بالإرهاب.
    La loi antiterroriste a modifié le Code criminel du Canada afin de créer plusieurs infractions liées au terrorisme. UN عدل قانون مكافحة الإرهاب القانونَ الجنائي الكندي لينص على عدة جرائم تتصل بالإرهاب.
    :: Les infractions liées au terrorisme nucléaire entraînent une peine d'emprisonnement à perpétuité (voir l'article 14). UN :: يتعرض من يرتكب جرائم تتصل بالإرهاب النووي إلى عقوبة السجن مدى الحياة (انظر البند 14).
    En conséquence, les dispositions de la loi concernant les transactions financières inhabituelles sont également applicables aux transactions qui pourraient être liées au terrorisme ou à des actes de terrorisme. UN وبناء عليه، فإن أحكام القانون المتعلقة بالمعاملات المالية غير العادية تنطبق أيضا على المعاملات التي قد تتصل بالإرهاب أو بالأعمال الإرهابية.
    Cette arrestation et les poursuites prévues ne sont pas liées à des infractions alléguées visées dans la partie 4 de la loi de 1945 relative à la Charte des Nations Unies, mais à d'autres infractions liées au terrorisme. UN وقد أملت حالة الاعتقال والمحاكمة المعتزم إجراؤها جريمة من غير الجرائم المنصوص عليها في الجزء الرابع من قانون ميثاق الأمم المتحدة لعام 1945 وإنما جرائم أخرى تتصل بالإرهاب.
    En 1998, par exemple, les auteurs présumés des attentats à la bombe commis au Kenya ont été extradés aux États-Unis afin d'être jugés pour infractions liées au terrorisme. UN ففي عام 1998، على سبيل المثال، تم تسليم المشتبـه في قيامهم بهجمات بالقنابل إلى الولايات المتحدة لمحاكمتهم عن جرائم تتصل بالإرهاب.
    L'une des activités criminelles les plus notables liées au terrorisme est le blanchiment d'argent, le produit d'activités illégales ayant été dans le passé utilisé pour financer le terrorisme. UN وإحدى أهم الجرائم التي تتصل بالإرهاب هي جريمة غسل الأموال، بما أنه تم في الماضي استخدام الإيرادات المتأتية من أعمال غير قانونية في تمويل الإرهاب.
    La loi antiterroriste de 1997 prévoit la confiscation d'avoirs en cas de condamnation du chef d'infraction de terrorisme : UN يتضمن قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 الأحكام التالية للتجريد من الأصول المالية بعد الإدانة بجريمة تتصل بالإرهاب:
    Il n'a pas été ouvert d'enquête ni engagé de poursuite judiciaire liées à des affaires de terrorisme en 2002. UN ولم تجر أي تحقيقات أو محاكمات تتصل بالإرهاب في عام 2002.
    Le Code pénal contient aussi des dispositions relatives aux crimes constituant une menace pour l'ordre public et susceptibles d'être liés au terrorisme. UN وهناك أيضا عدد من الأحكام في القانون الجنائي تتصل بالجرائم التي تهدد النظام العام، ويمكن أن تتصل بالإرهاب.
    La Grenade a également fait état de l'absence sur son territoire d'incidents, de poursuites ou de jugements liés au terrorisme international. UN 29 - وأشارت غرينادا أيضا إلى أنها لم تسجل أي حوادث أو محاكمات ولم تصدر أية أحكام تتصل بالإرهاب الدولي في أراضيها.
    1.1 Le Comité contre le terrorisme apprécie les mesures prises par le Brésil pour se doter d'une législation relative à la prévention et à la répression du financement du terrorisme et pour ratifier neuf des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme. UN 1-1 تحيط لجنة مكافحة الإرهاب علما بارتياح بالتدابير التي اتخذتها البرازيل حتى الآن لسن تشريعات لمنع وقمع تمويل الإرهاب والمصادقة على تسع اتفاقيات وبروتوكولات دولية تتصل بالإرهاب.
    Les questions relatives au terrorisme et, en particulier, à la confiscation, à la saisie et au gel des fonds sont déjà examinées par un comité spécial chargé de l'élaboration d'un projet de loi, qui a été établi au sein du Ministère de la justice. UN إن المسائل التي تتصل بالإرهاب وتتعلق، على وجه الخصوص، بمصادرة الأموال والاستيلاء عليها وتجميدها يجري بالفعل فحصها من قبل لجنة خاصة لإعداد القوانين أنشئت وتعمل في إطار وزارة العدل.
    Ni ces enquêtes ni cette action en justice, qui ont pris place en 2002, n'était liée au terrorisme. UN ولم يكن أي من التحقيقات أو المحاكمات التي جرت في عام 2002 تتصل بالإرهاب.
    La Malaisie est partie à plusieurs des instruments juridiques internationaux concernant le terrorisme et envisage de ratifier les autres. UN وماليزيا طرف في عدة صكوك قانونية دولية تتصل بالإرهاب وتنظر في التصديق على باقي الصكوك.
    Il en ressort que la Cellule de traitement de l'information financière, qui est, par exemple, chargée de l'application de cette loi, dispose d'un instrument pour prendre connaissance d'opérations suspectes de blanchiment en relation avec le terrorisme. UN ويتضح من ذلك أن وحدة معالجة المعلومات المالية، المكلّفة في جملة أمور بتنفيذ هذا القانون، تستند إلى صك للاطّلاع على عمليات غسل مشبوهة تتصل بالإرهاب.
    Jusqu'à présent, aucune arrestation ayant un rapport avec le terrorisme n'a eu lieu. UN ولم يتم إلى حد الآن اعتقال أي شخص لأسباب تتصل بالإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد