ويكيبيديا

    "تتصل بتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • liés à l'exécution
        
    • concernant l'application
        
    • relatives à l'application
        
    • relatifs à l'application
        
    • liées à l'application de la
        
    • qui portent sur l'application
        
    • liées à l'exécution
        
    • liées à la mise en œuvre
        
    • concernant la mise en œuvre
        
    • relatives à la mise en oeuvre
        
    • relatives à la mise en œuvre
        
    • liés à la mise en oeuvre
        
    • concernant l'exécution
        
    • ont trait à la mise en oeuvre
        
    • pertinent relatif à son application
        
    Ressources d'une organisation financée au moyen des contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها. البرامج
    Recueil d'informations d'ordre méthodologique concernant l'application des directives. UN تجميع لمعلومات منهجية تتصل بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Alors que ce rapport va bientôt être publié, je voudrais faire part au Conseil de sécurité de nos inquiétudes concernant plusieurs questions clefs relatives à l'application de cette résolution. UN ومع اقتراب موعد صدور التقرير، أود أن أطلع مجلس الأمن على دواعي قلقنا بشأن قضايا رئيسية تتصل بتنفيذ هذا القرار.
    11. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-cinquième session, un rapport sur l’issue des contacts qu’il aura établis comme suite à la présente résolution ainsi que sur tous autres faits relatifs à l’application de la recommandation susmentionnée de la Conférence mondiale sur les droits de l’homme. UN ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عن نتائج الاتصالات التي تجرى وفقا لهذا القرار، وعن أي تطورات أخرى تتصل بتنفيذ توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المذكورة أعلاه.
    :: Exposés dans le cadre des réunions organisées par des organisations internationales et régionales s'occupant de questions liées à l'application de la résolution 1540 (2004) UN :: عروض في مناسبات تنظمها المؤسسات الدولية والإقليمية تعالج مسائل تتصل بتنفيذ القرار 1540
    Un point intitulé " Débat général " a été ajouté à l'ordre du jour pour laisser aux participants le temps de faire des déclarations sur des questions d'ordre général qui portent sur l'application de la Convention et peuvent avoir un intérêt pour la Conférence. UN أُدرج في جدول الأعمال بند فرعي عنوانه " المناقشة العامة " لإتاحة وقت لإلقاء كلمات عن مسائل ذات طابع عام تتصل بتنفيذ الاتفاقية وقد تكون موضع اهتمام المؤتمر.
    Pendant la période 2007-2010, le Ministère a organisé des activités liées à l'exécution du Plan intégré pour la sécurité nucléaire en Ukraine. UN ونفذت الوزارة، خلال الفترة من 2007 إلى 2010، تدابير تتصل بتنفيذ الخطة المتكاملة لدعم السلامة المادية النووية في أوكرانيا.
    Le secrétariat a également fourni des conseils et une assistance à 25 Parties sur des questions liées à la mise en œuvre et à l'application de la Convention. UN 13 - وقدمت الأمانة المشورة والمساعدة إلى 25 طرفاً بشأن مسائل تتصل بتنفيذ الاتفاقية وإنفاذها.
    Certaines questions d'ordre scientifique et technique concernant la mise en œuvre de l'article 76 de la Convention ont été soulevées pendant l'examen des demandes présentées à la Commission. UN 51 - أُثيرت مسائل ذات طابع علمي وتقني تتصل بتنفيذ المادة 76 من الاتفاقية أثناء النظر في الرسائل المعروضة على اللجنة.
    À cet égard, je voudrais mettre l'accent sur certaines question relatives à la mise en oeuvre des décisions prises par la Conférence du Caire. UN نود أن نسترعي الانتباه الى مسائل معينة تتصل بتنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر القاهرة.
    Ressources d'une organisation financée au moyen des contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها.
    Ressources d'une organisation financée au moyen des contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها.
    Ressources d'une organisation financée au moyen des contributions volontaires qui sont reçues de tiers pour couvrir le coût de services déterminés qui ne sont pas liés à l'exécution des programmes dont l'organisation est chargée. UN هي موارد منظمة تمول بالتبرعات، ويتم تلقيها من أطراف ثالثة لتغطي تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها.
    Ce dernier a cependant continué à rencontrer des difficultés concernant l'application et l'interprétation de l'Accord de siège, en ce qui concerne notamment les privilèges et immunités dont jouissent les membres du personnel du Tribunal, comparés à ceux qui sont accordés au personnel des autres organisations internationales. UN ومع ذلك، ظلت المحكمة الدولية تواجه صعوبات تتصل بتنفيذ وتفسير اتفاق المقر، وعلى الأخص فيما يتعلق بالامتيازات والحصانات التي تُمنح لموظفي المحكمة، مقارنة بالموظفين في المنظمات الدولية الأخرى.
    2. Comme suite à ces demandes, le Secrétaire général a adressé, le 14 juillet 2000, une note verbale au Ministère israélien des affaires étrangères et à tous les autres gouvernements, les invitant à fournir des informations concernant l'application de la résolution par le Gouvernement israélien. UN 2- وعملاً بطلب اللجنة، وجه الأمين العام في 14 تموز/يوليه 2000 مذكرة شفوية إلى وزير خارجية إسرائيل وإلى جميع الحكومات الأخرى وطلب فيها معلومات تتصل بتنفيذ حكومة إسرائيل للقرار.
    Questions relatives à l'application de l'article 8 du Protocole de Kyoto UN قضايا تتصل بتنفيذ المادة 8 من بروتوكول كيوتو
    Questions relatives à l'application de l'article 8 du Protocole de Kyoto UN قضايا تتصل بتنفيذ المادة 8 من بروتوكول كيوتو
    11. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-troisième session, un rapport sur l'issue des contacts qu'il aura établis comme suite à la présente résolution ainsi que sur tous autres faits relatifs à l'application de la recommandation susmentionnée de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن نتائج الاتصالات التي تُجري وفقا لهذا القرار، وكذلك عن أي تطورات أخرى تتصل بتنفيذ توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المذكورة أعلاه.
    13. Autres nouvelles questions particulières liées à l'application de la Convention. UN ٣١- قضايا محددة أخرى آخذة في الظهور تتصل بتنفيذ الاتفاقية.
    Un point intitulé " Débat général " a été ajouté à l'ordre du jour pour laisser aux participants le temps de faire des déclarations sur des questions d'ordre général qui portent sur l'application de la Convention. UN أُدرج بند فرعي عنوانه " المناقشة العامة " في جدول الأعمال لإتاحة وقت أمام الممثلين الرفيعي المستوى للإدلاء بكلمات عن مسائل ذات طابع عام تتصل بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    :: Réunions quotidiennes avec les représentants des parties au conflit, à divers niveaux, sur des questions liées à l'exécution du mandat de la Mission UN :: اجتماعات يومية مع ممثلي الأطراف في النزاع، على مستويات مختلفة، بشأن مسائل تتصل بتنفيذ ولاية البعثة
    53. Les Parties doivent, le cas échéant, donner des informations complètes sur les ressources financières liées à la mise en œuvre de la Convention fournies par des filières bilatérales ou régionales ou provenant d'autres sources multilatérales. UN 53- تقدم الأطراف أية معلومات عن أية موارد مالية تتصل بتنفيذ التدابير تتلقاها من خلال قنوات ثنائية واقليمية وقنوات أخرى متعددة الأطراف.
    4. Compte tenu du court laps de temps écoulé entre l'adoption de la résolution 15/6, le 29 septembre 2010, et le délai pour la soumission du présent rapport, la Haut-Commissaire donnera en temps opportun toute information pertinente, actualisée, le cas échéant, sur les faits nouveaux importants concernant la mise en œuvre de la résolution. UN 4- وبالنظر إلى قصر المدة الفاصلة بين اعتماد القرار 15/6 في 29 أيلول/ سبتمبر 2010 والموعد النهائي المحدد لتقديم هذا التقرير، تعتزم المفوضة السامية أن تقدم في الوقت المناسب أية معلومات محدثة ذات صلة بالموضوع، إن توفرت، فيما يتعلق بأي تطورات هامة تتصل بتنفيذ القرار.
    Le Comité directeur national se réunit de façon régulière, chaque trimestre en principe, parfois plus fréquemment si la situation l’exige, pour examiner diverses questions relatives à la mise en oeuvre de la Convention et au processus du PAN. UN وتجتمع اللجنة التوجيهية الوطنية بانتظام على أساس ربع سنوي، وأحيانا على نحو أكثر تواترا، كلما دعت الحاجة إلى مناقشة قضايا تتصل بتنفيذ الاتفاقية وبعملية برنامج العمل الوطني.
    La Division répond aux demandes des pays en développement et des pays en transition nécessitant une aide en matière de rédaction d'instruments juridiques et d'autres questions relatives à la mise en œuvre de leurs dispositifs législatif et institutionnel. UN وتستجيب الشعبة للطلبات التي ترد إليها من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل مساعدتها في مجال الصياغة إلى جانب قضايا أخرى تتصل بتنفيذ أطرها التشريعية والمؤسسية.
    35. Même si le Programme de comparaison internationale (PCI) excède le mandat du Groupe d'experts, celui-ci a examiné un certain nombre de problèmes liés à la mise en oeuvre du PCI. UN ٣٥ - رغم أن برنامج المقارنات الدولية يخرج عن نطاق ولاية فريق الخبراء، فقد نظر الفريق في عدد من المشاكل التي تتصل بتنفيذ البرنامج.
    Le Comité a aussi relevé les carences ci-après, concernant l'exécution du budget et le rapport d'exécution : UN ولاحظ المجلس أيضا نقاط ضعف تتصل بتنفيذ الميزانية وتقارير الأداء، بما في ذلك ما يلي:
    552. Les textes législatifs ci-après ont trait à la mise en oeuvre de l'article 13 : UN ٥٥٢- التشريعات التالية تتصل بتنفيذ المادة ١٣ من العهد:
    Par une lettre datée du 22 février 2002, le Secrétaire général a en outre invité les institutions spécialisées et autres organismes compétents à présenter avant le 31 mai 2002, conformément aux alinéas a) et d) du paragraphe 10 de la Déclaration, des informations ou tout autre document pertinent relatif à son application. UN وفي رسالة مؤرخة 22 شباط/فبراير 2002، دعا الأمين العام الوكالات المتخصصة وكذلك المنظمات الأخرى ذات الصلة إلى أن تقدم، في موعد غايته 31 أيار/ مايو 2002، أية معلومات أو أية مواد أخرى تتصل بتنفيذ الإعلان، عملا بالفقرتين الفرعيتين (أ) و (د) من الفقرة 10 منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد