ويكيبيديا

    "تتضاءل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • diminuer
        
    • diminuent
        
    • diminué
        
    • diminue
        
    • diminution
        
    • moins en moins
        
    • de moins
        
    • perdent
        
    • s'amenuisent
        
    • pâle figure
        
    • en baisse
        
    Ses exhortations n'avaient pas été entièrement vaines puisque, notamment, la pratique des déductions de traitement paraissait diminuer. UN ولم تذهب نداءاتها دونما تأثير؛ وبصورة خاصة، بدا أن ممارسة الاقتطاعات من المرتبات بدأت تتضاءل.
    Ses exhortations n'avaient pas été entièrement vaines puisque, notamment, la pratique des déductions de traitement paraissait diminuer. UN ولم تذهب نداءاتها دونما تأثير؛ وبصورة خاصة، بدا أن ممارسة الاقتطاعات من المرتبات بدأت تتضاءل.
    En effet, en limitant les effectifs des troupes entretenues et en réduisant les armements, les risques d'agression diminuent. UN والواقع أنه بتقليص أعداد القوات وتخفيض كميات الأسلحة تتضاءل مخاطر العدوان.
    Le niveau des contributions volontaires aux activités de fond a encore diminué, et les États Membres ont continué de montrer de la réticence à financer les coûts d'exploitation des centres. UN فقد ظلت التبرعات المقدمة لﻷنشطة اﻷساسية تتضاءل وظلت الدول اﻷعضاء محجمة عن تمويل تكاليفها التشغيلية.
    Dans le contexte de reprise dans les pays développés, la compétitivité des pays émergents diminue. UN وفي حين تشهد البلدان المتقدمة النمو انتعاشاً، تتضاءل القدرة التنافسية للاقتصادات الناشئة.
    Etant donné qu’on s’attend dans quelques années à une diminution de cette aide extérieure, il est essentiel que l’Autorité palestinienne s’y prépare en réformant la fiscalité et en rationalisant les dépenses. UN وبما أنه يتوقع أن تتضاءل هذه المساعدة الخارجية بعد سنوات قليلة فإنه من الضروري للسلطة الفلسطينية أن تخطط لهذا الاحتمال بتحسين النظام الضريبي وترشيد الإنفاق.
    Les contributions volontaires sont devenues de moins en moins prévisibles. UN وقد أخذت إمكانية التنبؤ بالتبرعات تتضاءل بشكل متزايد.
    Mais les soldes des comptes des missions de maintien de la paix clôturées sur lesquels sont effectués ces prélèvements ne cessent de diminuer. UN غير أن الموارد المتاحة للاقتراض من حساب لآخر تتضاءل باستمرار بسبب انخفاض الأرصدة النقدية لبعثات حفظ السلام المغلقة.
    De ce fait, la connaissance que l'Agence a des activités d'enrichissement de l'Iran ne cesse de diminuer. UN ونتيجةً لذلك، فإن معرفة الوكالة بشأن أنشطة إيران الخاصة بالإثراء تتضاءل باستمرار.
    Les taux d'abandon scolaire, en particulier dans les écoles élémentaires, diminuent. UN كما تتضاءل معدلات التسرب من المؤسسات التعليمية، لا سيما المدارس الابتدائية.
    En effet, les ressources destinées au développement diminuent de façon inquiétante au lieu d'augmenter. UN فالموارد المخصصة للتنمية تتضاءل بطريقة مزعجة بدلا من أن تتزايد.
    Il faut d'urgence trouver une solution à ce problème, car en outre les ressources du compte de maintien de la paix diminuent et l'Organisation rencontrera bientôt un sérieux problème de liquidités. UN وأوضح أن هناك حاجة ملحة إلى إيجاد حل لتلك المشكلة ما دامت الموارد المتوافرة في حساب حفظ السلام تتضاءل أيضا مما سيوقع المنظمة قريبا في مشكلة سيولة خطيرة.
    Dans le même temps, les dangers liés à une utilisation par accident ou par erreur des armes nucléaires n’ont pas diminué. UN وفي الوقت ذاته، لم تتضاءل المخاطر المرتبطة باستخدام أسلحة نووية عن غير قصد أو خطأ.
    Les disparités économiques entre les pays n’ont pas diminué, et un certain nombre de pays en développement, en particulier les PMA, risquent de voir leur marginalisation s’aggraver. UN ولم تتضاءل أوجه التفاوت الاقتصادي القائمة بين البلدان، مما أسفر عن تعرض عدد من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، لخطر زيادة التهميش.
    Notre produit intérieur brut est de nouveau en pleine croissance et le chômage diminue. UN بدأ ناتجنا المحلي الإجمالي ينمو من جديد، ونسبة البطالة تتضاءل.
    Cependant, son importance diminue du fait que de moins en moins d'unions conjugales sont concernées. UN ومع ذلك، تتضاءل أهميته فيما يتعلق الأمر بالاتحادات الزواجية أقل فأقل.
    Avec la diminution des excédents commerciaux, le rythme d'accumulation de réserves dans les pays asiatiques risquait de faiblir. UN ومع تناقص الفوائض التجارية، قد تتضاءل سرعة تراكم الاحتياطيات الآسيوية.
    La culture itinérante est de moins en moins productive dans certaines régions d'Afrique en raison des changements climatiques, de la déforestation et de la désertification. UN وفي ظلّ تغيّر المناخ وإزالة الغابات والتصحّر، باتت إنتاجية الزراعة المتنقلة تتضاءل بصورة متزايدة في بعض أنحاء أفريقيا.
    77. Parallèlement à l'accroissement des investissements directs, d'autres formes d'apports de capitaux perdent relativement de leur importance. UN ٧٧ - وفيما يتضخم الاستثمار المباشر، فإن بعض أشكال تدفقات رأس المال اﻷخرى تتضاءل من حيث اﻷهمية النسبية.
    La poursuite de la délocalisation de la production rend de plus en plus difficile de maintenir des effectifs en surnombre. Les possibilités de transférer les salariés à l'intérieur des entreprises s'amenuisent à mesure que la production intérieure diminue. UN ومع استمرار الشركات في نقل اﻹنتاج إلى مواقع خارج اليابان، يصبح من الصعب على نحو متزايد احتباس اﻷيدي العاملة؛ فإمكانيات نقل العمال من مكان إلى آخر ضمن هيكل الشركات تتضاءل مع انخفاض اﻹنتاج المحلي.
    Il va sans dire que si la situation devait dégénérer en guerre déclarée, cela ne ferait que provoquer un mélange malvenu de réponses de la part d'alliés de la région et d'ailleurs, des réponses qui pourraient entraîner un embrasement à côté duquel la situation au Moyen-Orient ferait pâle figure. UN وغني عن البيان، أن تدهور الموقف وتحوله إلى حرب شاملة سيؤدي فحسب إلى خليط من الردود غير المرغوبة من جانب الحلفاء داخل المنطقة وخارجها، وهي ردود قد تتسبب باشتعال الموقف بدرجة تتضاءل الحالة في الشرق الأوسط مقارنة بها.
    La reprise est sur le déclin. Le chômage est en hausse. La confiance est en baisse. UN وفي غضون ذلك يتباطأ الانتعاش الاقتصادي، وتواصل البطالة ارتفاعها، بينما تتضاءل الثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد